La proportion de femmes dans le Riksdag a baissé de 2 points de pourcentage depuis les élections de 2006. | UN | وقد انخفضت نسبة النساء في البرلمان بمقدار نقطتين مئويتين منذ انتخابات عام 2006. الحزب السياسي |
La représentation des femmes s'est accrue de 7% depuis les élections de 2001. | UN | وقد زاد تمثيل النساء بنسبة 7 في المائة منذ انتخابات عام 2001. |
Il a aussi été dit à tort qu'aucun permis n'avait été délivré à des journalistes étrangers depuis les élections de 2009. | UN | وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009. |
La presse indépendante était soumise à des restrictions renforcées depuis les élections de 2009, et une censure importante était exercée sur l'Internet. | UN | وتواجه الصحافة الحرة قيوداً صارمة منذ انتخابات عام 2009، وتتعرض شبكة الإنترنت للرقابة المشددة. |
Le taux d'abstention (40 %) était le plus élevé observé depuis les élections multipartites de 1994. | UN | وبلغ معدل الامتناع عن التصويت 40 في المائة، مسجلاً أعلى مستوى له منذ انتخابات عام 1994 التي شاركت فيها أحزاب متعددة. |
Le Gouvernement avait par ailleurs pris des mesures pour améliorer la gestion des affaires publiques depuis les élections de la fin 2000. | UN | واتخذت الحكومة كذلك خطوات لتحسين الأوضاع الإدارية منذ انتخابات أواخر عام 2000. |
La représentation des femmes a donc progressé de sept points depuis les élections de 2001. | UN | وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001. |
depuis les élections de 1983, le pourcentage de femmes au parlement est supérieur à 30 %. | UN | وظلت نسبة الإناث من أعضاء البرلمان أعلى من 30 في المائة منذ انتخابات عام 1983. |
Toutefois, on a déjà constaté une augmentation de 3 à 10 % de la représentation des femmes parmi les cadres supérieurs depuis les élections de 1994. | UN | إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤. |
depuis les élections de 2011, il s'agissait du premier dialogue constructif entre les différentes parties au sujet des questions électorales. | UN | وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011. |
C'était sa troisième visite depuis les élections de 2010 et sa deuxième depuis l'investiture du nouveau Gouvernement du pays sept mois plus tôt. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2010، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار قبل سبعة أشهر. |
C'était la première fois que l'ensemble des partis politiques se réunissaient officiellement depuis les élections de 2010. | UN | وكان هذا أول اجتماع رسمي لجميع الأحزاب السياسية منذ انتخابات عام 2010. |
Nous nous félicitons des progrès encourageants accomplis depuis les élections de l'année dernière, en particulier en ce qui concerne la mise en place d'institutions et l'amélioration de la gouvernance. | UN | ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة. |
16. depuis les élections de 1994, on note de grands changements politiques. | UN | 16- لوحظ حدوث تغيرات سياسية كبيرة منذ انتخابات 1994. |
depuis les élections de 1994, le nombre d'immigrants illégaux a considérablement augmenté, encore que l'on en ignore le chiffre exact. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ انتخابات عام ١٩٩٤، طرأت زيادة ضخمة في أعداد المهاجرين الوافدين غيــر القانونيين، وإن كانت اﻷعــداد الحقيقية غيـــر معروفــة. |
125. Le Représentant spécial est préoccupé par le fait que, depuis les élections de 1993, les actes de violence perpétrés contre des journalistes n'ont entraîné aucune condamnation. | UN | ٥٢١- ويشعر الممثل الخاص بالقلق ﻷنه منذ انتخابات عام ٣٩٩١ لم تؤد أية دعاوى أقيمت فيما يتصل بالعنف ضد الصحفيين إلى ادانة الجناة. |
S'agissant des élections régionales, alors qu'elles constituaient 27,5 % des conseillers régionaux en 1998, les conseillères régionales représentent 48 % depuis les élections de 2010. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات الإقليمية، بلغت نسبة عضوات المجالس الإقليمية 27,5 في المائة من أعضاء هذه المجالس في عام 1998، وإن كنّ قد أصبحن يشكلن 48 في المائة منذ انتخابات عام 2010. |
Il faut noter que depuis les élections de 2011, les effectifs du personnel en uniforme des Nations Unies ont diminué de 42 %, tandis que ceux de la Police nationale augmentaient de 18,7 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قوام أفراد الأمم المتحدة النظاميين قد شهد منذ انتخابات عام 2011 انخفاضا بنسبة 42 في المائة في مقابل زيادة في قوام الشرطة الوطنية قدرها 18.7 في المائة. |
Il s'est grandement inquiété de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de la violente répression exercée par les forces de sécurité, en particulier depuis les élections de 2009. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وإزاء أعمال القمع العنيفة التي ارتكبتها قوات الأمن، ولا سيما منذ انتخابات عام 2009. |
depuis les élections de décembre 2002, près d'un quart des juges prud'hommes, salariés et employeurs, sont des femmes. | UN | منذ انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت قرابة الربع من قضاة المحاكم العمالية والموظفين وأرباب الأعمال من النساء. |
Le règlement en Bosnie, après les élections du 14 septembre, a inauguré une nouvelle étape extrêmement importante. | UN | وقد دخلت التسوية البوسنية مرحلة جديدة حاسمة، منذ انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر. |