La collaboration avec les organisations non gouvernementales fait partie intégrante des activités du HCR depuis sa création en 1951. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
48. depuis sa création en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) produit les émissions de radio et de télévision dans le territoire. | UN | ٤٨ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها منذ عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
1. L'année 1992 et le premier trimestre de 1993 ont sans nul doute été les plus difficiles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ait connu depuis sa création. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
INTRODUCTION GENERALE 1. L'année 1992 et le premier trimestre de 1993 ont sans nul doute été les plus difficiles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ait connu depuis sa création. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
A l'occasion de cette session, notre pays se permet de réaffirmer sa tradition de participation active au système des Nations Unies et de respect de ses principes, ainsi que sa qualité d'État membre de ce Comité depuis sa fondation, en 1959. | UN | ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩. |
Les informations reçues par le Bureau sur les activités menées par les centres régionaux et le Réseau depuis leur création, ainsi que les activités prévues pour 2001 et audelà, font l'objet du document A/AC.105/749. | UN | وترد في الوثيقة A/AC.105/749 المعلومات التي تلقاها المكتب عن الأنشطة التي اضطلعت بها المراكز الاقليمية والشبكة منذ انشائها وكذلك عن أنشطتها المخططة لعام 2001 والأعوام التالية. |
57. depuis sa création en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) produit les émissions de radio et de télévision dans le territoire. | UN | ٥٧ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها في عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
depuis sa création en 1975, le SELA a entretenu une relation fructueuse de coopération avec l'Organisation des Nations Unies qui s'est développée et diversifiée au fil des ans pour le plus grand avantage des pays de notre région. | UN | والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، منذ انشائها في عام ١٩٧٥ ما فتئت تتمتع بعلاقة تعاونية مثمرة مع اﻷمم المتحدة. وعلى مدى السنوات تم تعزيز وتنويع هذه العلاقة لمنفعة بلدان منطقتنا. |
36. L'Ukraine est l'un des pays fondateurs de l'ONU et est Membre à part entière de l'Organisation depuis sa création. | UN | ٦٣- وأوكرانيا هي دولة من الدول المؤسﱢس لﻷمم المتحدة وكانت عضواً كامل العضوية في المنظمة منذ انشائها. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que, depuis sa création en 1992, le Département des affaires humanitaires des Nations Unies a joué un rôle de chef de file dans le renforcement de la coordination entre les diverses institutions spécialisées des Nations Unies s'occupant d'assistance humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
Membre du Comité des droits de l'enfant depuis sa création en février 1991 | UN | عضو باللجنة المعنية بحقوق الطفل، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩١ |
Dans le cas du SELA, celui-ci a été fortement utile depuis sa création, non seulement comme complément régional aux efforts internationaux, mais également pour faire progresser des thèmes nouveaux bénéfiques à la région dans son ensemble. | UN | وفي حالة المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، كانت هذه المنظومة نافعة جدا منذ انشائها ليس فقط كتكملة اقليمية للجهود الدولية، بل كذلك كهيئة تؤيد تناول موضوعات جديدة ذات منفعة للمنطقة ككل. |
69. depuis sa création, le Comité a dû faire face à un manque de ressources aussi bien pour les sessions que pour les travaux entre les sessions. | UN | ٦٩ - ولقد عانت اللجنة منذ انشائها من صعوبات في الموارد خلال دوراتها وما بين الدورات على السواء. |
On a également rappelé que, depuis sa création, l'Organisation n'avait jamais été en mesure de traduire dans sa composition le principe fondamental contenu dans la Charte des Nations Unies, à savoir l'égalité des droits des femmes et des hommes. | UN | كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة فشلت منذ انشائها أن تعكس في تكوينها المبدأ اﻷساسي الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل. |
8. depuis sa création, la Mission travaille étroitement avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٨ - وتعمل البعثة، منذ انشائها بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
5. Comme chacun sait, les principaux moyens d'action de l'OIT depuis sa création en 1919 consistent dans la formulation, l'adoption et l'application de normes internationales du travail, en particulier au moyen de conventions et recommandations. | UN | ٥ - وكما هو معروف جيدا، ما برحت وسائل العمل الرئيسية لمنظمة العمل الدولية منذ انشائها في عام ١٩١٩ هي وضع معايير العمل الدولية واعتمادها وتنفيذها ولا سيما عن طريق اتفاقيات المنظمة وتوصياتها. |
7. Le montant total des ressources autorisées par l'Assemblée générale pour assurer le fonctionnement de la FORPRONU, depuis sa création jusqu'au 30 novembre 1994, et celui des charges à répartir entre les États sont indiqués à l'annexe I du présent rapport. | UN | ٧ - ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير بيان بالموارد الاجمالية التي وفرتها الجمعية العامة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية منذ انشائها حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وباﻷنصبة المقررة. |
62. depuis sa création, le Comité s'est employé à améliorer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies et a examiné les propositions qui avaient été avancées à cet effet par les États Membres. | UN | ٦٢ - ومضى قائلا إن اللجنة عملت منذ انشائها على تحسين مستوى أداء اﻷمم المتحدة ونظرت في المقترحات المقدمة، في هذا الصدد، من الدول اﻷعضاء. |
35. Le montant total des crédits ouverts par l'Assemblée générale pour la MONUOR depuis sa création jusqu'au 21 décembre 1993 s'est élevé à 3 642 300 dollars. | UN | ٣٥ - بلغ مجموع الموارد التي أتاحتها الجمعية العامة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا منذ انشائها وحتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اعتمادا قدره ٣٠٠ ٦٤٢ ٣ دولار. |
77. Un certain nombre d'instruments internationaux liant les parties traitent de la question de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants dont l'Organisation des Nations Unies s'occupe depuis sa fondation. | UN | ٧٧- يتناول عدد من النصوص الدولية الملزمة قضايا بيع اﻷطفال والاستغلال الجنسي لﻷطفال، التي تحتل مكاناً بارزاً في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ انشائها. |
14. À sa trente-huitième session, en 2001, le Sous-Comité scientifique et technique était saisi d'un document (A/AC.105.749) où sont récapitulées d'une part les informations reçues par le Bureau des affaires spatiales concernant les activités menées par les centres régionaux et le Réseau depuis leur création, et d'autre part leurs activités prévues pour 2001 et au-delà. | UN | 14- وكان معروضا على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، المعقودة في عام 2001، وثيقة (A/AC.105/749) تتضمن معلومات تلقاها مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن الأنشطة التي اضطلعت بها المراكز الاقليمية والشبكة منذ انشائها وكذلك الأنشطة التي خططت للاضطلاع بها في عام 2001 وما بعده. |
Il se heurte toutefois à un obstacle majeur, à savoir les modalités de financement dont il a hérité lors de sa création. | UN | بيد أن هناك عائقا رئيسيا، ألا وهو نمط التمويل الذي ورثته منذ انشائها. |