Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. | UN | وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993. |
M. Diaconu a dit que depuis la Conférence mondiale 6 nouveaux États avaient ratifié la Convention et 7 autres avaient fait la déclaration prévue en son article 14. | UN | وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14. |
L’amélioration du fonctionnement du dispositif de promotion des droits de l’homme retient l’attention depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme de 1993. | UN | ٣٩ - يشكﱢل تحسين أداء أجهزة حقوق اﻹنسان شاغلا مستمرا منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣. |
32. Un certain nombre d'institutions spécialisées et organismes du système des Nations Unies ont fait rapport au secrétariat de la Décennie sur les activités qu'ils mènent depuis la Conférence mondiale. | UN | ٣٢ - قدم عدد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تقارير الى أمانة " العقد " عن أنشطتها منذ انعقاد المؤتمر العالمي. |
Le présent rapport, établi en application de la résolution 55/84 de l'Assemblée générale, aborde les activités entreprises par les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées depuis la tenue de la Conférence mondiale pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | 7 - عملا بقرار الجمعية العامة 55/84، يشير هذا التقرير إلى الأنشطة المضطلع بها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري من قبل هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي. |
Un rapport d'activité sur tous les projets de démonstration exécutés depuis la Conférence mondiale a été inséré dans le rapport d'information établi par le secrétariat. | UN | ويشمل تقرير المعلومات الذي أعدته اﻷمانة تقرير حالة عن التقدم المحرز في جميع مشاريع البيان العملي الجارية منذ انعقاد المؤتمر العالمي. |
En ce qui concerne la promotion de la femme, des progrès ont été accomplis pour l'égalité et l'équité des sexes depuis la Conférence mondiale des femmes tenue à Beijing. | UN | وفي مجال النهوض بالمرأة، أحرز تقدم صوب تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجينغ. |
Elle félicite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ses prédécesseurs et son personnel des efforts acharnés qu'ils ont déployés pendant les 20 années qui se sont écoulées depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وهو يثني على المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وعلى المفوضين الذين سبقوها وعلى موظفيها للجهود الدؤوبة التي بذلوها على مدى 20 عاما منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
Les petits États insulaires se réuniront à Maurice pour évaluer les progrès qui ont été réalisés depuis la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade. | UN | وسوف تعقد الدول الجزرية الصغيرة اجتماعاً في موريشيوس لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس. |
Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. | UN | وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة، وبحث التطمورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993. |
Malgré les quelques progrès enregistrés depuis la Conférence mondiale sur les femmes, davantage doit être fait pour lutter contre l'effet négatif de la mondialisation sur les pays en développement qui touche particulièrement les femmes. | UN | فبالرغم من إحراز بعض التقدُّم منذ انعقاد المؤتمر العالمي للمرأة، هناك لا تزال حاجة إلى مزيد من الجهود لمعالجة الأثر السلبي للعولمة على البلدان النامية التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة. |
depuis la Conférence mondiale sur la population qui a eu lieu au Caire en 1994, DSW s'est fixé pour objectif de contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action approuvé par la communauté internationale. | UN | منذ انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في القاهرة في عام 1994 والمؤسسة الألمانية لسكان العالم تهدف إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه المجتمع الدولي. |
17. Le Secrétaire général a, depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 et le Sommet du Millénaire, une politique volontariste en la matière. | UN | 17- منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 وقمة الألفية، يتبع الأمين العام سياسة طوعية في هذا المجال. |
98. M. Georges Jabbour a présenté une communication sur les améliorations, les principaux problèmes et les nouvelles manifestations de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance constatés depuis la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | 98- قدم الدكتور جورج جبّور ورقة تناول فيها ما سُجِّل من تحسن وتحديات رئيسية ومظاهر جديدة فيما يخص العنصرية والتمييز العنصري والتعصب منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Le centre de Windhoek, l'UNESCO, le Ministère de la justice et l'Université de la Namibie ont organisé une cérémonie qui a eu lieu à la fin d'une conférence de trois jours au cours de laquelle les problèmes régionaux relatifs aux droits de l'homme avaient été examinés et les progrès réalisés depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 avaient été passés en revue. | UN | وقام مركز الإعلام في وندهوك، واليونسكو، ووزارة العدل، وجامعة ناميبيا، بتنظيم حفلة عند اختتام مؤتمر دام ثلاثة أيام لمناقشة القضايا الإقليمية لحقوق الإنسان واستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993. |
5. Le premier rapport sur la question (E/1989/12) portait sur la période qui s'était écoulée depuis la Conférence mondiale de Bucarest sur la population, à savoir 1974 à 1988. | UN | ٥ - ويتناول التقرير اﻷول بشأن المساعدة المتعددة اﻷطراف (E/1989/12) الفترة منذ انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست، أي من عام ١٩٧٤ الى عام ١٩٨٨. |
Le Rapporteur spécial a rappelé que depuis la Conférence mondiale contre le Racisme qui s'est tenue à Durban en 2001, le problème de la discrimination fondée sur l'ascendance a fait l'objet de préoccupations internationales. | UN | 57 - وذكر المقرر الخاص أنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لعام 2001 في ديربان، ما زالت مسألة التمييز القائم على النسب مدرجة في برنامج الأعمال الدولي. |
10. Les participants ont reconnu que peu de plans d'action nationaux ont été lancés depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. | UN | 10- وكان هناك إقرار بقلة خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي بُدئت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance œuvre depuis longtemps pour l'éducation de base et l'alphabétisation des enfants et des femmes, et s'y emploie encore plus depuis la Conférence mondiale de 1990 sur l'éducation pour tous. | UN | 90 - لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة التزام طويل الأمد تجاه توفير التعليم الأساسي للأطفال والنساء ومحو أميتهم، لا سيما منذ انعقاد المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع في عام 1990. |
46. depuis la tenue de la Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing, le VIH/sida est devenu l'épidémie la plus dévastatrice de l'histoire moderne. | UN | 46- لقد برز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة في بيجين، باعتباره الوباء الوحيد الأشد فتكاً في التاريخ الحديث. |
17. depuis le premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, diverses parties prenantes ont préconisé des mesures pour réduire et éliminer la demande de cette forme d'exploitation. | UN | 17- تطالب مختلف الجهات المعنية، منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المنعقد في ستكهولم عام 1996، باتخاذ إجراءات لتقليل الطلب على هذا النوع من الاستغلال والقضاء عليه. |