Des progrès dans ce sens ont été constatés depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La cohérence du système des Nations Unies est un thème central du programme de réforme de l'Organisation examiné par l'Assemblée générale depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | فقد ظل الاتساق على نطاق المنظومة بندا محوريا في برنامج الإصلاح الذي تعتمده الجمعية العامة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
À cet égard, mon pays se réjouit de ce que, depuis le Sommet mondial de 2005, une majeure partie des recommandations importantes du Document final ait été mise en œuvre dans le cadre du processus de la réforme des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب بلادي بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في تنفيذ الكثير من التوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
depuis le Sommet mondial de 2005, le Conseil et les commissions régionales ont nettement renforcé leur collaboration. | UN | 50 - منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ازدادت جهود التعاون بين المجلس واللجان الإقليمية زيادة كبيرة. |
Il a été constaté que la présentation de l'expression < < devoir de protéger > > ne prenait pas en considération l'évolution de ce concept depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عرض مصطلح " مسؤولية الحماية " لا يأخذ في الاعتبار التطورات المتصلة بهذا المفهوم التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il a été constaté que la présentation de l'expression < < devoir de protéger > > ne prenait pas en considération l'évolution de ce concept depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عرض مصطلح " مسؤولية الحماية " لا يأخذ في الاعتبار التطورات المتصلة بهذا المفهوم التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En effet, ce rapport informe les États Membres de certains faits nouveaux importants et des principaux progrès accomplis relativement à la notion de sécurité humaine depuis le Sommet mondial de 2005, en définissant le principe à suivre pour intégrer et appliquer la sécurité humaine aux pratiques et priorités actuelles de l'Organisation. | UN | والتقرير يزود الأعضاء فعلا بآخر المعلومات عن بعض التطورات والإنجازات الرئيسية التي تحققت بشأن مسألة الأمن البشري منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويوجز مبدأ إدراج الأمن البشري وتطبيقه في الممارسات الحالية للمنظمة وفي أولوياتها. |
6. depuis le Sommet mondial de 2005, l'Organisation a considérablement amélioré la cohérence et la coordination de ses activités en matière d'état de droit. | UN | 6 - وأردفت تقول إن التقرير يفيد بأنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أحرزت الأمم المتحدة تقدماً كبيراً نحو تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق فيما تقوم به من أنشطة في مجال سيادة القانون. |
Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu le vendredi 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. | UN | جلسة إحاطة يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4. |
Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu le vendredi 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. | UN | جلسة إحاطة يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4. |
Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu aujourd'hui 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. | UN | جلسة إحاطة يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اليوم، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4. |
M. Hanif [Directeur par intérim du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination, au Département des affaires économiques et sociales (DAES)] estime que, depuis le Sommet mondial de 2005, les organismes des Nations Unies accordent une importance croissante, dans leurs travaux, à la corrélation étroite entre la paix, le développement et les droits de l'homme. | UN | 1 - السيد حنيف (القائم بأعمال مدير مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، شهد عمل منظومة الأمم المتحدة تركيزا متزايدا على الروابط العميقة المتبادلة بين السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
Par la même occasion, ma délégation adresse ses vifs remerciements au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour la présentation hier de son rapport exhaustif sur la sécurité humaine (A/64/701), conformément à la résolution 60/1 par laquelle l'Assemblée générale lui demandait de faire le point des progrès réalisés en ce qui concerne la définition et la promotion de la sécurité humaine depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | كما نعرب عن جزيل شكرنا إلى الأمين العام بان كي - مون على تقديمه بالأمس لتقريره الشامل عن الأمن البشري (A/64/701)، الذي أعد عملا بالقرار 60/1، الذي طلب إليه تقديم معلومات مستكملة للجمعية بشأن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن تعريف مفهوم الأمن البشري وتعزيزه. |
Comme il a été admis depuis le Sommet mondial de 2005, qu'il existe un lien entre développement et sécurité, la nécessité s'impose d'une approche holistique intégrée pour faire face à ces problèmes, en particulier dans la région du Sahel où il s'agit de problèmes dont l'ampleur et l'origine commandent que la communauté internationale y consacrent les moyens qu'il faut - en particulier en matière de ressources financières. | UN | لقد تم الإقرار منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن هناك ارتباطاً بين التنمية والأمن، وبالتالي فنحن بحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل لمواجهة هذه التحديات، وخصوصاً في منطقة الساحل التي تعاني من مشاكل على نطاق واسع وذات منشأ يرغمان المجتمع الدولي على تكريس الموارد - وعلى وجه الخصوص الموارد المالية - اللازمة لحلها. |