L'afflux massif en Croatie de réfugiés venus de Bosnie-Herzégovine depuis le début de la guerre a considérablement accru le nombre de Musulmans. | UN | وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين. |
Elles ont pénétré les lignes serbes sur le plateau de Grabez et réussi la plus importante de leurs prises territoriales depuis le début de la guerre. | UN | واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب. |
depuis le début de la guerre, de précieuses antiquités irakiennes sont sorties clandestinement du pays. | Open Subtitles | حسناً, منذ بدء الحرب, بعض التحف العراقية "القيمة تم تهربيها من "العراق |
Peine de mort. Bien que prévue par la loi, la peine de mort n’a pas été prononcée depuis le début de la guerre. | UN | ٤٧ - عقوبة اﻹعدام - رغم أن هذه العقوبة منصوص عليها في القانون، فإنها لا تطبق منذ بدء الحرب. |
Depuis mon dernier rapport, j'ai également créé une nouvelle commission présidée par la communauté internationale et chargée d'unifier Mostar, ville divisée en groupes ethniques, et de relancer sa croissance économique qui avait disparu depuis la guerre. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، أنشأتُ أيضا لجنة جديدة تحت رئاسة المجتمع الدولي تستهدف توحيد مدينة موستار المنقسمة عرقيا وتهيئة الظروف للنمو الاقتصادي هناك، وهو ما كان منعدما بشكل مؤلم منذ بدء الحرب. |
81. Bien que la peine de mort soit prévue par la loi, elle n'a pas été prononcée depuis le début de la guerre. | UN | 81- رغم أن القانون يجيز فرض عقوبة الإعدام إلا أنها لم تطبق منذ بدء الحرب. |
104. Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis le début de la guerre de l'AFDL, d'après les renseignements fournis par les magistrats interrogés. | UN | 104- قال القضاة الذين قوبلوا إن موظفي الخدمة المدنية لم يتلقوا مرتباتهم منذ بدء الحرب مع تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
14. depuis le début de la guerre en 1991, la Croatie a été directement et indirectement dévastée par la guerre. | UN | ١٤ - لا تزال كرواتيا، منذ بدء الحرب في عام ١٩٩١، تتحمل أضرارا فادحة سببتها الحرب مباشرة أو بطريقة غير مباشرة. |
depuis le début de la guerre, en mars 2003, la Syrie voit affluer régulièrement des Iraquiens sur son territoire. | UN | وقد شهدت سورية تدفقاً مطرداً من العراقيين منذ بدء الحرب في آذار/مارس 2003. |
64. Bien qu'il reste beaucoup à faire et qu'il soit essentiel de demeurer vigilant devant les dangers qui persistent, les perspectives de paix au Libéria paraissent maintenant plus prometteuses que jamais depuis le début de la guerre civile. Le peuple libérien mérite d'être félicité pour son endurance et pour la persévérance avec laquelle il n'a cessé de rechercher la paix. | UN | ٦٤ - وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، من الضروري أن نكون يقظين حيال اﻷخطار التي لا تزال ماثلة، فإن فرص السلام في ليبريا تبدو اﻵن أكثر تبشيرا بالخير منها في أي وقت مضى منذ بدء الحرب اﻷهلية؛ ويستحق شعب ليبريا التقدير على مرونته ومثابرته في سعيه لتحقيق السلام. |
La vie est bon marché, mais depuis la guerre, le Tarium a pris 20%. | Open Subtitles | الحياة رخيصة، ولكن منذ بدء الحرب %تاريوم" بنسبة 200" |