Cela représente une augmentation considérable depuis la présentation du rapport initial en 2002. | UN | ويمثل هذا زيادة كبيرة منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2002. |
Dans les cinq nouveaux centres créés depuis la présentation du rapport initial, ces services sont assurés par des vacataires. | UN | أما الخدمات المقدَّمة في المراكز الخمسة التي أضيفت منذ تقديم التقرير الأولي فتتاح على أساس دوري. |
depuis la présentation du rapport initial en 2000, le Cameroun a pris des mesures en vue de renforcer le cadre de protection des Droits de l'Homme. | UN | منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت الكاميرون تدابير ترمي إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان. |
183. Aucun changement n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. | UN | 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل. |
275. Aucun changement n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. | UN | 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل. |
Le présent rapport contient des informations relatives aux changements intervenus depuis le rapport initial. | UN | ٢ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التطورات التي طرأت منذ تقديم التقرير اﻷولي. |
depuis la présentation du rapport initial en 2000 les mesures suivantes ont été prises : | UN | منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت التدابير التالية: |
Les réformes positives, instituées depuis la présentation du rapport initial en 1990, sont insuffisantes; les comportements et les pratiques culturelles et religieuses, discriminatoires et profondément enracinées, existent toujours. | UN | فالإصلاحات الإيجابية التي تحققت منذ تقديم التقرير الأولي عام 1990 لم تكن كافية؛ وما زالت المواقف والممارسات الدينية والثقافية التمييزية مستمرة. |
Certaines lois, de nature discriminatoire, n'ont pas été modifiées depuis la présentation du rapport initial, en 1993. | UN | 3 - وأقرت بأن بعض القوانين التمييزية قد ظلت في واقع الأمر دون تغيير منذ تقديم التقرير الأولي عام 1993. |
En présentant le rapport, la représentante des Maldives a informé le Comité que plusieurs faits nouveaux positifs s'étaient produits depuis la présentation du rapport initial en 1998. | UN | 115- لدى عرض التقرير، أفادت ممثلة ملديف اللجنة بحدوث عدة تطورات إيجابية منذ تقديم التقرير الأولي في عام 1998. |
Elles décrivent les mesures constitutionnelles, législatives, administratives et autres qui ont été prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention ainsi que les développements intervenus depuis la présentation du rapport initial. | UN | وهي تشمل تدابير دستورية وتشريعية وإدارية وتدابير أخرى اتخذت لتنفيذ أحكام الاتفاقية والتطورات التي طرأت منذ تقديم التقرير الأولي. |
533. Le Comité a le regret de constater que, depuis la présentation du rapport initial, l'État partie n'a procédé à aucun examen des réserves. | UN | 533- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إجراء أي استعراض فيما يتعلق بالتحفظات التي أبديت منذ تقديم التقرير الأولي. |
Compte tenu de la nécessité permanente de maintenir notre vigilance et de poursuivre une approche globale de la lutte antiterroriste, nous avons mis en place de nouvelles mesures législatives et administratives depuis la présentation du rapport initial du Brunéi Darussalam. | UN | إدراكا منا للحاجة المستمرة إلى البقاء يقظين ولاتباع نهج شامل في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تم وضع مزيد من التدابير التشريعية والإدارية منذ تقديم التقرير الأولي لبروني دار السلام. |
4. Le cadre juridique de la mise en œuvre du Pacte n'a pas fondamentalement changé depuis la présentation du rapport initial des États-Unis. | UN | 4- وأضاف قائلاً إن الإطار القانوني لتنفيذ العهد لم يتغير تغيراً كبيراً منذ تقديم التقرير الأولي للولايات المتحدة. |
Par conséquent, les présents deuxième et troisième rapports périodiques combinés reflètent les principaux progrès accomplis en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes depuis la présentation du rapport initial des Maldives. | UN | وبناء على ذلك، كان هذا هو التقرير الدوري الثاني والثالث المُجَمَّع الذي يعكس أهم مجالات التقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة في ملديف في الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير الأولي. |
Ces tableaux, mis à jour depuis la soumission du rapport initial, se présentent comme suit: | UN | وترد الجداول المستكملة منذ تقديم التقرير الأولي فيما يلي: |
Les domaines de préoccupation potentielle et la politique générale n'ont pas changé depuis la soumission du rapport initial. | UN | أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي. |
300. Aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. | UN | 300- لم تطرأ تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم التقرير الأولي. |
258. La loi sur le travail des femmes de 1954 a été modifiée à plusieurs reprises depuis la soumission du rapport initial. | UN | 258- لقد عُدِّل قانون عمل المرأة لعام 1954 عدة مرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل. |
60. Aucune modification à la législation ni aucune difficulté notable ne sont intervenues depuis le rapport initial dans le domaine de l'expulsion des étrangers du territoire libanais. | UN | ٠٦- لم يطرأ أي تعديل على التشريع ولم تنشأ أية صعوبة ملحوظة في ميدان طرد اﻷجانب من اﻷراضي اللبنانية منذ تقديم التقرير اﻷولي. |
118. À l'échelon de l'administration locale, des changements spectaculaires se sont produits depuis le rapport initial : les citoyens thaïlandais, notamment ceux qui vivent en zone rurale, bénéficient désormais de droits politiques plus importants. | UN | ١١٨ - وعلى صعيد الحكومات المحلية حدثت تغيرات كبيرة منذ تقديم التقرير اﻷولي لتايلند، أدت إلى زيادة الحقوق السياسية المكفولة لمواطني تايلند، لا سيما من يعيشون في المناطق الريفية. |