"منذ ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • depuis trois ans
        
    • il y a trois ans
        
    • trois ans auparavant
        
    • en trois ans
        
    • Ça fait trois ans
        
    • fait trois ans que
        
    • trois ans plus tôt
        
    • ces trois dernières années
        
    • voilà trois ans
        
    • oeuvre trois ans
        
    De plus, j'ai quitté les forces de l'ordre depuis trois ans. Open Subtitles بالإضافة ، أنا متوقّفة عن العمل منذ ثلاث سنوات.
    Vous saviez depuis trois ans qu'ils étaient là et vous avez caché les preuves. Open Subtitles أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون ولكنكم أخفيتم الأمر
    Les négociations entre les Chypriotes grecs et les dirigeants chypriotes turcs se poursuivent depuis trois ans sous les bons offices du Secrétaire général. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    J'ai protégé un diplomate à Kiev il y a trois ans. Open Subtitles انا كنت احمى دبلوماسى فى كيف منذ ثلاث سنوات
    il y a trois ans, j'ai engagé quelqu'un. Un autre écrivain. Open Subtitles منذ ثلاث سنوات مضت إستأجرت شخص آخر كاتب آخر
    ○ Ahmad Mustafa al-Tamuer, champion d'haltérophilie de 33 ans qui vivait à Hama, arrêté par le régime trois ans auparavant. UN أحمد مصطفى الطمير: بطل رفع الأثقال عمره 33 عاماً من حماة، اعتقله النظام منذ ثلاث سنوات.
    Elles ont dit au Groupe que depuis trois ans, elles n’achetaient plus d’or artisanal en provenance de la RDC ou de tout autre pays voisin. UN وأخبرت الشركتان كلتاهما الفريق بأنهما لم تشتريا ذهبا مستخرجا من مناجم حرفية من المنطقة منذ ثلاث سنوات.
    L'Assemblée générale conserve l'attaque sauvage d'Israël sur le siège de la FINUL à son ordre du jour depuis trois ans. UN وأضاف أن الجمعية العامة تنظر منذ ثلاث سنوات في الهجوم اﻹسرائيلي الوحشي على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les tentatives entreprises en la matière depuis trois ans n'ont pas encore abouti. UN وقد جرت محاولات عديدة فاشلة منذ ثلاث سنوات لطرح هذا المشروع.
    Aussi est-elle convaincue qu'il est dans l'intérêt de toutes les parties de s'associer à l'action menée pour mettre fin à la série d'attentats à l'explosif qui dure depuis trois ans. UN لذلك فإن أرمينيا تؤمن بأن من صالح جميع اﻷطراف أن تضم جهودها من أجل وضع حد لدورة التفجيرات التي تستمر منذ ثلاث سنوات.
    Comme les membres le savent, le Tribunal de la Haye existe maintenant depuis trois ans. UN كما يعرف اﻷعضاء أن محكمة لاهاي قائمة منذ ثلاث سنوات.
    depuis trois ans, un comité spécial travaille sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce pour établir des normes concernant les critères d'origine. UN وتقوم لجنة خاصة بالعمل منذ ثلاث سنوات تحت رعاية منظمة التجارة الدولية على وضع قاعدة قياسية للمنشأ.
    Au moment où la communication a été présentée, la procédure orale concernant cette requête en mandamus avait été ajournée cinq fois et l'affaire était pendante depuis trois ans. UN وفي وقت تقديم هذا البلاغ، كانت الجلسات المتعلقة بأمر الامتثال قد تأجلت خمس مرات، ولم يبت في القضية منذ ثلاث سنوات.
    Il faut retrouver ton informateur d'il y a trois ans. Open Subtitles دعنا نتعقب مصادرك المجهولة منذ ثلاث سنوات مضت
    Ruth Pasipanodya a créé son entreprise il y a trois ans seulement, mais elle emploie déjà 75 personnes. UN بدأت روث باسيبانودايا عملها التجاري منذ ثلاث سنوات فقط، وهي تشغل اﻵن ٧٣ شخصا.
    Cette initiative, lancée il y a trois ans dans 23 pays, en touche aujourd'hui 50. UN وقد اتسع نطاق هذه المبادرة، التي بدأت منذ ثلاث سنوات في 23 بلداً، وتشمل الآن 50 بلدا.
    Comme cela a été déjà mentionné, les Maldives jouent un rôle actif dans le domaine des droits de l'homme, depuis notre propre transition à un système de gouvernement démocratique il y a trois ans. UN وكما لوحظ، فقد ظلت ملديف ناشطة في مجال حقوق الإنسان منذ انتقالنا إلى نظام الحكم الديمقراطي منذ ثلاث سنوات.
    L'ONU est plus forte et plus dynamique qu'il y a trois ans, lorsque le Secrétaire général a lancé son programme de réformes. UN الأمم المتحدة اليوم أشد قوة وأكثر رشاقة عنها منذ ثلاث سنوات عندما بدأ الأمين العام في برنامجه للإصلاح.
    La plupart des cas transmis aux autorités compétentes trois ans auparavant faisaient toujours l'objet d'une enquête. UN فأكثرية الحالات التي أُحيلت إلى السلطات المختصة منذ ثلاث سنوات لا تزال قيد التحقيق.
    En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. UN وفي عام 2007، وصلت معدلات سوء التغذية بين الأطفال إلى مستويات الطوارئ لأول مرة منذ ثلاث سنوات.
    De prendre un verre... Je vois. Ça fait trois ans qu'elle n'a pas tourné. Open Subtitles من اجل مشروب او.. هي لم تقدم فيلم منذ ثلاث سنوات
    Cela fait trois ans que notre pays est en guerre et nous avons perdu plus d'un million de nos hommes. Open Subtitles بلدنا لا زالت في أجواء الحرب منذ أن تعرضنا للهجوم أول مرة منذ ثلاث سنوات و فقدنا أكثر من مليون من شبابنا
    45. Répondant aux intervenants précédents, le représentant des États-Unis a rappelé qu’il avait pris personnellement la parole devant le Comité trois ans plus tôt, pour indiquer que son gouvernement l’informerait de toute nouvelle réglementation qu’il envisagerait de mettre en application. UN ٥٤ - وردا على المتكلمين السابقين، أشار ممثل الولايات المتحدة الى أنه خاطب اللجنة شخصيا منذ ثلاث سنوات وأشار حينذاك الى أن حكومته ستخطر اللجنة بأي برنامج جديد قد يوضع موضع التنفيذ.
    Aucune plainte n'a été enregistrée au cours de ces trois dernières années pour refus de délivrance de visas de sortie. UN وقال إنه لم يتقدم أي شخص بشكاوى بشأن عدم منحهم تأشيرات خروج منذ ثلاث سنوات.
    C'est pourquoi le Commissariat royal a été créé voilà trois ans et chargé d'examiner la situation des immigrants en Belgique afin de proposer les changements de politique nécessaires à leur protection et à leur insertion dans la société. UN ولهذا السبب، أنشئ مكتب مفوض التاج منذ ثلاث سنوات ليتولى مسؤولية دراسة حالة المهاجرين في بلجيكا، بغية اقتراح التغييرات الضرورية في مجال السياسات من أجل حماية هؤلاء اﻷجانب وإدماجهم في المجتمع.
    Des mesures axées sur la rentabilité et la réforme ainsi que des économies budgétaires avaient déjà été mises en oeuvre trois ans auparavant, à la suite de l’adoption du premier budget à croissance négative du Département. UN وبدئ منذ ثلاث سنوات بالتدابير الموجهة لﻹصلاح المجدية من حيث التكلفة، وباﻹدخار في الميزانية، وذلك بإدخال اﻹدارة أول ميزانية ذات نمو سلبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus