Les allégations selon lesquelles la position des Serbes de la région s'est dégradée depuis le départ de Rijeka du corps d'armée de l'ex-Yougoslavie sont dénuées de fondement. | UN | فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة. |
Ces documents relatent d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | وتتحدث هذه الوثائق عن تغيرات سياسية هامة حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
Il a aussi mis l'accent sur d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | كما أكدت على التغيرات السياسية الهامة التي حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
Ces documents relatent d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | وتتحدث هذه الوثائق عن تغيرات سياسية هامة حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
De nombreuses responsabilités me sont revenues depuis la mort du président et le début de la crise. | Open Subtitles | مسؤوليات كبيرة وقعت على عاتقي منذ رحيل الرئيس في بداية هذه الأزمة. |
Il a aussi mis l'accent sur d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | كما أكدت على التغيرات السياسية الهامة التي حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
Deux officiers des FARDC et un représentant du Gouvernement ont confirmé que, depuis le départ d’Amuli, toutes les missions et opérations des FARDC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu avaient dû être soumises à l’approbation de Ntaganda. | UN | وأكد ضابطان اثنان من ضباط القوات المسلحة ومسؤول حكومي أن كل مهمة وعملية للقوات المسلحة في كيفو الشمالية والجنوبية، منذ رحيل أميولي، كان لا بد أن تحظى بتأييد نتاغاندا. |
Il doit être félicité pour la façon exemplaire dont il a dirigé le Comité depuis le départ de son Président. | UN | وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق. |
L'Afghanistan souffre aujourd'hui, en particulier dans le sud, d'un climat d'insécurité qu'il n'a pas connu depuis le départ des Taliban. | UN | وتعاني أفغانستان اليوم من مستوى من اضطراب الأمن لم تشهد له مثيلا منذ رحيل الطالبان، ولا سيما في الجنوب وأجزاء من الشرق. |
On a enregistré des combats violents pour le contrôle de l'aéroport de Balidogle situé à une centaine de kilomètres au sud-est de Mogadishu, dont les milices du général Aidid avaient pris le contrôle depuis le départ de l'ONUSOM. | UN | ودار هناك أيضا قتال عنيف للسيطرة على مطار باليدوغلي الذي يقع على بعد حوالي ٦٠ ميلا جنوب غرب مقديشيو والذي كانت تسيطر عليه الميليشيا الموالية للجنرال عيديد منذ رحيل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
depuis le départ du requérant de Sri Lanka en 2005, une longue période s'est écoulée. | UN | وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005. |
depuis le départ du requérant de Sri Lanka en 2005, une longue période s'est écoulée. | UN | وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005. |
Tu dois garder en tête que depuis le départ de mon père, je suis tout, pour ma mère. | Open Subtitles | لاتنسي أنه منذ رحيل أبي لقد كنت أنا العالم كله لأمي |
Elle est infernale depuis le départ d'Octave. | Open Subtitles | انها في نكد و كرب عظيم منذ رحيل اوكتفيان |
D'importants progrès ont été accomplis en Somalie sur la voie de la paix et de la réconciliation depuis le départ définitif de l'ONUSOM dont les Somalis se passent fort bien. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في الصومال فيما يتعلق بالسلم والمصالحة، منذ رحيل آخر أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولا يتوق الصوماليون شوقا اليها. |
Quelque 420 civils ont été tués à Bunia lors de combats entre les milices lendu et hema depuis le départ des troupes ougandaises en mai 2003. | UN | فقد قُتل زهاء 420 مدنيا في بونيا خلال القتال بين ميليشيات الليندو والهيما منذ رحيل القوات الأوغندية في أيار/مايو 2003. |
depuis le départ d'Osgood, il est presque impossible de traiter avec eux. | Open Subtitles | أصبح من المستحيل التعامل معهم منذ رحيل "أوزغود" |
Celle que vous violez depuis le départ de sa mère. | Open Subtitles | التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها |
C'est la première fois que j'entre depuis le départ de Martine. | Open Subtitles | .لم أدخل إلى هنا منذ رحيل مارتين |
Ils sont si tristes depuis la mort de Beauty. | Open Subtitles | لقد أُحبطو منذ رحيل الفقير المرح |