Vous savez, il y a deux ans, j'ai travaillé sur un double homicide dans ce quartier. | Open Subtitles | أتعلم, لقد عملت في جريمة قتل مزدوجة في هذا المربع السكني منذ سنتين |
J'ai été viré il y a deux ans. Ça été dur. | Open Subtitles | لقد طردت منذ سنتين , لقد كان الأمر صعباً |
C'était impossible de protéger notre île, mais la loi a changé il y a deux ans. | Open Subtitles | لقد كان من المستحيل حماية جزيرتنا في الماضي ولكن القانون تغير منذ سنتين |
Elle n'épargne pas les citoyens azerbaïdjanais qui sont victimes depuis deux ans d'attentats aveugles contre les transports publics. | UN | ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام. |
Je te connais depuis deux ans, je te cerne toujours pas. | Open Subtitles | انا اعرفك منذ سنتين ولا تزال ليس لديك فكرة |
Elle a exposé à l'Académie royale il y a deux ans. | Open Subtitles | لقد كانت لى واحدة فى الأكاديمية الملكية منذ سنتين |
Mais ce qu'il y avait dans sa voix il y a deux ans... est confirmé aujourd'hui. | Open Subtitles | و لكن ما كان في صوته منذ سنتين قد تم تأكيده هنا اليوم |
Au Moyen-Orient, les graves obstacles qui menaçaient le processus de paix lancé il y a deux ans à Madrid ont été surmontés. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، أمكن التغلب على المصاعب الكأداء التي كانت تهدد بوقف عملية السلم المستهلة في مدريد منذ سنتين. |
il y a deux ans, l'Albanie ne comptait aucun avocat de la défense. | UN | منذ سنتين خلتا لم يكن ﻷلبانيا علم مطلقا بنظام محامي الدفاع. |
il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. | UN | وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا. |
L'impact de la crise financière que notre région a connue il y a deux ans a provoqué une tragédie à grande échelle. | UN | ولقد أسفر أثر الاضطراب المالي في منطقتنا منذ سنتين عن مآس واسعة النطاق. |
Le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (le NEPAD) il y a deux ans était une initiative courageuse des dirigeants les plus visionnaires de l'Afrique. | UN | إن بدء مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا منذ سنتين مضتا كان نظرة متعمقة جريئة لأبعد الزعماء الأفريقيين نظرا. |
Tu dois remplir le formulaire PC-10 depuis deux ans et demi. | Open Subtitles | جيري , أنت لم تستخدم الحاسب منذ سنتين ونصف |
J'aimais mon mari mais je le considère mort depuis deux ans. | Open Subtitles | لقد أحببتُُ زوجي لكنّه مات في نظري منذ سنتين |
La liaison ferroviaire entre Split et Zagreb, via Knin, à destination de l'Europe est suspendue depuis deux ans. | UN | ووصلة السكك الحديدية التي تربط سبليت وزغرب بأوروبا، عبر كنين، قد تعطلت فعلا منذ سنتين. |
Toutefois la mesure dans laquelle la Direction se conforme aux recommandations de l'IOS donne lieu à des préoccupations, car un certain nombre de recommandations sont restées sans suite depuis deux ans. | UN | غير أن مدى تقيّد الإدارة في العمل بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان موضع بعض القلق بالنظر إلى أن بعض التوصيات ما زالت منذ سنتين تنتظر التنفيذ. |
Par ailleurs, depuis deux ans déjà, il est lancé un vaste programme d'éducation à la citoyenneté responsable et à la participation active de la jeunesse. | UN | علاوة على ذلك، بدأنا برنامج طويل الأجل منذ سنتين لتعزيز المسؤولية المدنية والمشاركة النشطة من جانب الشباب. |
Ce dernier est revenu en Afghanistan au mois d'avril pour la première fois depuis deux ans, pour rencontrer le professeur Rabbani à Faizabad. | UN | وكان الجنرال دوستم قد عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل لأول مرة منذ سنتين واجتمع مع الأستاذ رباني في فايز أباد. |
Il importe aussi de continuer à travailler sur le projet de convention-cadre contre la criminalité organisée présenté par la Pologne deux ans auparavant. | UN | كما أنه من المهم مواصلة العمل بشأن مشروع الاتفاقية الإطارية لمكافحة الجريمة المنظمة، الذي قدمه وفده منذ سنتين. |
Non. J'ai tenté de lui téléphoner il y a quelques années, mais il a raccroché. | Open Subtitles | لا ، لقد حاولت التواصل معه منذ سنتين ، لكنه لم يستقبل إتصالي |
C'est pourquoi nous devrions fuir ça fait deux ans que tu dis ça | Open Subtitles | لهذا السبب يجب علينا ان نهرب كنت تقول لنا بالهرب دائما منذ سنتين |
- chiffre sans précédent - contre environ 36,6 millions deux ans plus tôt. | UN | وكان هذا أكبر مستوى على الإطلاق في هذا المجال بزيادة بالغة عن عدد يقدر بنحو 36.6 مليون نسمة منذ سنتين مضتا. |
Un autre participant a demandé pourquoi la proposition présentée au même stage deux années auparavant, qui tendait à organiser des réunions périodiques entre le Président du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, n'a jamais été suivie d'effet. | UN | وتساءل متكلم آخر عن السبب وراء عدم نجاح الاقتراح - الذي نودي به في حلقة عمل نُظمت منذ سنتين - ولعقد اجتماعاتٍ منتظمة بين رؤساء مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons demandé aux Etats Membres, voici deux ans, de nous faire part de leurs observations et suggestions à cet égard, et je note avec satisfaction que 11 d'entre nous ont répondu à ce jour. | UN | ولقد عكفنا منذ سنتين على طلب الملاحظات والاقتراحات من الدول اﻷعضاء. ويسعدني أن أشير الى أن نحو ١١ دولة منها قد وافتنا باجاباتها حتى اﻵن. |
:: La France attache une grande importance à la lutte contre les violences à l'encontre des femmes, comme l'atteste la présentation depuis deux années d'une résolution spécifique sur ce sujet à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | :: تولي فرنسا أهمية كبيرة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، كما يدل على ذلك تقديمها منذ سنتين لقرار خاص بهذا الموضوع إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Au cours des deux dernières années, certaines délégations ont mené des consultations informelles à cet égard, essentiellement par courrier électronique, entre les sessions du Groupe de travail. | UN | وتجري بعض الوفود منذ سنتين مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع، عن طريق البريد الإلكتروني أساسا في الفترات التي تتخلل دورات الفريق العامل. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, voilà un peu plus de deux ans, nous avons constaté d'importants progrès. | UN | ولقد شهدنا تقدما هاما منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ منذ سنتين ماضيتين. |