"منذ سنين عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • depuis de nombreuses années
        
    • depuis des années
        
    • depuis plusieurs années
        
    • pendant de nombreuses années
        
    • y a des années
        
    • Il y a de nombreuses années
        
    Le dialogue suppose la confiance. Bientôt, les deux parties se parleront pour la première fois depuis de nombreuses années. UN إن أي حوار يتطلب توافر الثقة؛ وقريبا سيتكلم كل واحد من الجانبين مع الآخر للمرة الأولى منذ سنين عديدة.
    La propriété intellectuelle est protégée depuis de nombreuses années. UN إن الملكية الفكرية تحظى بالاعتراف والحماية منذ سنين عديدة.
    En réponse à une question posée, elle a noté que le Fonds d'équipement des Nations Unies jouait un rôle actif en Sierra Leone depuis de nombreuses années. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    Dans nombre de pays du monde entier, les taux de chômage ont tout récemment atteint le niveau le plus élevé qu'on ait observé depuis des années. UN وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم.
    depuis des années, nous avons pu suffisamment constater l'inefficacité du capitalisme et des structures mondiales de gestion actuellement en place pour en comprendre la signification. UN لقد اتضح لنا بشكل كاف منذ سنين عديدة عدم كفاءة الرأسمالية والهياكل الحالية لإدارة العالم، بحيث أصبحنا نستطيع أن نفهم ماذا تعني.
    Les médecines et les thérapies dites parallèles ne sont généralement pas couvertes par le service de santé, à l'exception des soins d'acuponcture qui sont assurés depuis plusieurs années. UN وأشكال الطب والعلاج البديلة غير متيسرة على الأغلب في الخدمة الصحية الوطنية، باستثناء المعالجة بالإبر الصينية الميسَّرة منذ سنين عديدة.
    1. Des chercheurs de l'Institut de recherche planétaire de l'Agence aérospatiale allemande (DLR), à Berlin-Adlershof, participent depuis plusieurs années à l'étude internationale des objets géocroiseurs. UN ١- يعكف العلماء في معهد الأبحاث الكوكبية، التابع للمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، الكائن في برلين-أدلرسهوف، منذ سنين عديدة على القيام بأبحاث دولية في مجال الأجسام القريبة من الأرض.
    En réponse à une question posée, elle a noté que le Fonds d'équipement des Nations Unies jouait un rôle actif en Sierra Leone depuis de nombreuses années. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    Un certain nombre de problèmes en matière de paix et de sécurité internationales sont inscrits à l'ordre du jour du Conseil depuis de nombreuses années, et n'ont toujours pas été réglés. UN ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل.
    L'appui qu'accorde l'Union européenne depuis de nombreuses années au processus de paix centraméricain et l'aide importante qu'elle accorde au Nicaragua dans ce cadre l'autorisent sans doute à adresser aux différentes formations politiques cette exhortation dépourvue de toute prétention d'ingérence. UN إن الدعم الــذي يقدمـه الاتحاد اﻷوروبي منذ سنين عديدة لعملية السلم فــي أمريكا الوسطى، والمساعدة الكبيرة التي يقدمها لنيكاراغـوا في ذلك اﻹطار، يسمحان للاتحاد بأن يوجه للمجموعات السياسيــة في نيكاراغوا هذا النداء الذي لا يقصــد به أن يتدخــل فــي شؤونها.
    54. depuis de nombreuses années, les autorités islandaises privilégient de plus en plus l’éducation des femmes dans le but, par exemple, de leur assurer un statut égal et des droits égaux à ceux des hommes. UN ٤٥- تركز السلطات الايسلندية منذ سنين عديدة على التوسع في تعليم المرأة ﻷهداف منها، على سبيل المثال، ضمان تكافئها مع الرجل وتساويها معه في الحقوق.
    19. Bien que des accords bilatéraux d'investissement existent depuis de nombreuses années, on ne dispose que de peu d'information suivie sur la façon dont ils sont appliqués et interprétés dans des situations particulières et, surtout, sur ce qu'ils ont apporté comme changement. UN ٩١ - على الرغم من أن معاهدات الاستثمار الثنائية تعقد منذ سنين عديدة فإنه لا يتوافر سوى القليل من المعلومات المنهجية عن كيفية تطبيقها وتفسيرها في حالات بعينها، وأهم من ذلك عما أحدثته من فروق.
    21. Les enquêtes conjointes constituent une forme de coopération internationale qui existe depuis de nombreuses années en matière de lutte contre la criminalité transfrontière et en particulier de lutte contre la criminalité organisée. UN 21- كما استُخدمت التحقيقات المشتركة باعتبارها شكلاً من أشكال التعاون الدولي، منذ سنين عديدة في مجال الجريمة العابرة للحدود، وخصوصاً فيما يتعلق بالجريمة المنظمة.
    En outre, leurs familles n'auraient pas eu de nouvelles d'eux depuis des années et les considèreraient comme disparues. UN كما ذكر أن أُسَر هؤلاء السجناء لم تتلق أي أخبار منهم منذ سنين عديدة وبالتالي فإنها تعتبرهم في عداد المختفين.
    depuis des années, nous souhaitons que la Conférence soit élargie et plus représentative. UN وقد رغبنا منذ سنين عديدة في رؤية مؤتمر لنزع السلاح موسع وذا طابع تمثيلي أبرز.
    Ils planifient cela depuis des années, et j'ai pu les en empêcherjusqu'ici. Open Subtitles كانوا يخططون لهذا منذ سنين عديدة لكنى تمكنت من إيقافهم حتى الآن
    a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; UN (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص المحتجزين منذ سنين عديدة الوارد ذكرهم في تقريره؛
    Je suis désolée. Lucinda est décédée depuis plusieurs années déjà. Open Subtitles آسفة، (لوسيندا) توفيت منذ سنين عديدة
    Nous avons pendant de nombreuses années salué le travail du secrétariat du droit de la mer, qui est devenu la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ولقد ظللنا، منذ سنين عديدة نقدر عمل أمانة قانون البحار التي باتت اﻵن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Vous avez un tour, et vous m'avez appris il y a des années, alors allons-y. Open Subtitles لديك خدعة واحدة، وقمت بتعليمي إياها منذ سنين عديدة. إذا هيا بنا.
    Les adultes ont franchi ce pas Il y a de nombreuses années. Open Subtitles قامت الفيلة بهذه الخطوة العظيمة منذ سنين عديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus