"منذ عدة أعوام" - Traduction Arabe en Français

    • depuis plusieurs années
        
    • depuis des années
        
    • depuis quelques années
        
    • depuis de nombreuses années
        
    • depuis un certain nombre d'années
        
    • il y a plusieurs années
        
    • il y a des années
        
    • déjà plusieurs années que
        
    • il y a déjà plusieurs années
        
    Par ailleurs, 10 points n'ont pas été examinés du tout depuis plusieurs années. UN وهناك أيضا عشرة بنود لم ينظر فيها على الاطلاق منذ عدة أعوام.
    Comment chacun sait, le Liechtenstein préconise depuis plusieurs années un modèle d'élargissement qui pourrait être une solution de compromis : la création d'une nouvelle catégorie de sièges. UN وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد.
    Rappelant les débats antérieurs sur la proposition révisée, la délégation auteur a fait observer que celle-ci était à l'examen depuis plusieurs années. UN 157 - وأشار الوفد المقدم للاقتراح، مذكرا بمناقشات سابقة تناولت الاقتراح المنقح، إلى أن الاقتراح مطروح منذ عدة أعوام.
    C’est le premier incident signalé de l’emploi d’une arme de combat pour un vol à main armée dans le pays depuis des années. UN وهذا هو أول حادث مسجل تُستخدم فيه أسلحة قتالية في عملية سطو مسلح في البلد منذ عدة أعوام.
    " depuis quelques années, la signature d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un objectif fondamental de la communauté internationale, soucieuse de mettre fin efficacement à la prolifération des armes nucléaires. UN " منذ عدة أعوام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يمثل هدفا أساسيا للمجتمع الدولي بغية إنهاء انتشار اﻷسلحة النووية إنهاءً فعالا.
    Les autorités portuaires de Dublin sont également pleinement informées de ces dispositions et un bon rapport est établi depuis de nombreuses années en ce qui concerne la déclaration d'expédition de marchandises de la classe 7 par voie maritime. UN كما أن مكتب ربابنة المرفأ في ميناء دبلن على إلمام كامل بهذه الشروط، ونشأت علاقة طيبة منذ عدة أعوام بشأن الشحنات المعلن عنها من بضائع الفئة 7 التي تُنقل عن طريق البحر.
    Le Liechtenstein appuie également depuis un certain nombre d'années les activités de microfinancement du Fonds d'équipement des Nations Unies. UN وتدعم ليختنشتاين أيضا أنشطة التمويل البالغ الصغر التي ينفِّذها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية منذ عدة أعوام.
    Au moment de s'installer, il y a plusieurs années, H. M. avait obtenu de la municipalité l'autorisation de modifier le logement. UN لقد أنشأت ه. م. سكنها منذ عدة أعوام بمنحة من البلدية لإدخال تعديلات على السكن.
    La lutte contre le terrorisme constitue donc l'une de ses préoccupations depuis plusieurs années. UN وتشكل مكافحة الإرهاب أحد اهتماماتها منذ عدة أعوام.
    Le Pakistan a cherché depuis plusieurs années à promouvoir la tolérance religieuse, la compréhension et la coopération au sein des Nations Unies. UN وما فتئت باكستان تسعى منذ عدة أعوام إلى تعزيز التسامح الديني والتفاهم والتعاون في إطار الأمم المتحدة.
    depuis plusieurs années se développe au sein de la communauté internationale le sentiment croissant de la nécessité d'améliorer la coopération internationale vis-à-vis de la problématique de la drogue. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    depuis plusieurs années déjà, nous parlons de tirer parti de la force de la mondialisation, dans l'intérêt général de l'humanité. UN منذ عدة أعوام ونحن نتكلم عن تسخير قوة العولمة من أجل الصالح المشترك للبشرية.
    Le Kenya, l'Ouganda et la Tanzanie disposent de plans depuis plusieurs années, et leur mise en œuvre progresse. UN وأصبح لدى كينيا وأوغندا وتنزانيا خطط خاصة بها منذ عدة أعوام والعمل جاري في تنفيذها.
    Il convient toutefois de noter que depuis plusieurs années, le prix pour l'égalité des chances ne récompense plus uniquement les actions menées en faveur de l'égalité entre les sexes. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن جائزة تساوي الفرص لم تعد منذ عدة أعوام تُمنح على وجه الحصر في ميدان المساواة بين الجنسين.
    Le fait que le rapport tente de proposer une définition de la sécurité humaine utilisée depuis plusieurs années dans des contextes différents illustre l'absence d'une approche unique. UN والمحاولة الواردة في التقرير لاقتراح تعريف للأمن البشري الذي يشار إليه منذ عدة أعوام في سياقات مختلفة تُظهر عدم وجود نهج موحد.
    C'est fini depuis des années. Open Subtitles لقد كان هذا منذ عدة أعوام. ـ أشهر؟
    Je viens ici depuis des années. Open Subtitles إسمع... لقد كنت آتي إلى هنا منذ عدة أعوام
    En matière d'éducation, depuis quelques années, le Ministère de l'éducation (MINEDUC) a pris un certain nombre de mesures visant à renforcer et améliorer l'éducation des filles afin de réduire l'écart constaté avec les garçons. UN 254 - في مجال التعليم، اضطلعت وزارة التعليم منذ عدة أعوام بتدابير تستهدف التوسع في تعليم الفتيات وتحسينه، بحيث تقل الفوارق بينهن وبين الفتيان.
    depuis quelques années, le MINEDUC a engagé un certain nombre d'actions visant à augmenter et améliorer l'éducation pour les filles, de manière à réduire l'écart qui les sépare des garçons. UN 342 - وقد شرعت وزارة التعليم منذ عدة أعوام في اتخاذ التدابير اللازمة للتوسع في تعليم الفتيات وتحسينه، بحيث تقل الفروق التي تفصلهن عن الفتيان.
    Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole sur un sujet que j'étudie depuis de nombreuses années. UN شكراً لدعوتي لتناول الكلمة بخصوص موضوع عكفت على دراسته منذ عدة أعوام.
    Ces révélations, de même que d'apparentes interconnexions administratives faisant intervenir des organisations militaires, et les efforts déployés pour concevoir un corps de rentrée de missile balistique que l'AIEA estime probablement capable de contenir un dispositif nucléaire, étayent encore la conclusion selon laquelle l'Iran enfreint l'article II depuis de nombreuses années. UN والكشف عن هذه الأمور، وكذلك ترابطها الإداري الواضح، الذي يشمل المنظمات العسكرية، والجهود الرامية إلى تصميم مركبة للقذائف العائدة، ترى الوكالة أنه من المحتمل أن تأوي جهازاً نووياً، كلها أمور تزيد من تأكيد استنتاج أن إيران تنتهك المادة الثانية منذ عدة أعوام.
    depuis un certain nombre d'années, toutefois, le CCQAB a eu grand peine à s'acquitter de son mandat. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تواجه منذ عدة أعوام صعوبة كبيرة في إنجاز العمل المنوط بها.
    Il a également évoqué les difficultés auxquelles se heurte la MINUNEP, dont le mandat, défini il y a plusieurs années principalement dans le but de faciliter l'élection de l'Assemblée constituante, est aujourd'hui trop restreint. UN كما ناقش التحديات التي تواجه البعثة التي تواصل العمل بموجب ولاية صارت الآن محدودة بصورة لا تفي بالقصد بعد أن كانت قد صممت منذ عدة أعوام بغرض أساسي يتمثل في دعم انتخابات الجمعية الدستورية.
    Comment ont-ils pu fermer il y a des années ? Open Subtitles كيف أنهم قد أغلقوا منذ عدة أعوام ؟
    Il y a déjà plusieurs années que les travaux se poursuivent dans le cadre de la CEI en vue de la création d'un espace économique, social, technologique, scientifique, éducationnel, culturel et informationnel unique. UN وفي اطار رابطة الدول المستقلة يجري العمل، منذ عدة أعوام على إقامة حيز اقتصادي واجتماعي وتكنولوجي وعلمي وتعليمي وثقافي وإعلامي مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus