"منذ عدة سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • depuis plusieurs années
        
    • depuis de nombreuses années
        
    • depuis quelques années
        
    • depuis des années
        
    • il y a quelques années
        
    • il y a plusieurs années
        
    • depuis un certain nombre d'années
        
    • pendant plusieurs années
        
    • depuis bien des années
        
    • depuis de longues années
        
    • il y a de nombreuses années
        
    • pendant de nombreuses années
        
    • Il y a des années
        
    • quelques années auparavant
        
    • plusieurs années auparavant
        
    C'est pour cette raison que depuis plusieurs années, de nombreuses institutions du système des Nations Unies y ont recours. UN وهو ما يفسر لجوء كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها الى التنفيذ الوطني منذ عدة سنوات.
    La nomination de M. Bob Bellear procède de la politique de réconciliation initiée par les autorités australiennes depuis plusieurs années. UN إن تعيين السيد بوب بيلير نابع من سياسة المصالحة التي بدأتها السلطات الاسترالية منذ عدة سنوات.
    Il cherche depuis plusieurs années à se rendre en Chine, en Turquie, en Inde, au Bangladesh, au Tadjikistan et, depuis un an, au Mexique. UN ويحاول منذ عدة سنوات أن يذهب إلى الصين، وتركيا، والهند، وبنغلاديش وطاجكستان، كما يحاول الذهاب إلى المكسيك منذ عام.
    Les bureaux se trouvent toutefois au 4e étage d'un édifice dont les ascenseurs ne fonctionnent plus depuis de nombreuses années. UN بيد أن المكاتب تقع في الطابق الرابع من المبنى الذي لا توجد به مصاعد تعمل منذ عدة سنوات.
    Il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    depuis des années cela est un des objectifs clef de la politique norvégienne de développement. UN وهذا هدف رئيسي ترمي سياسة التنمية النرويجية منذ عدة سنوات إلى تحقيقه.
    On peut donc se demander si ces deux sujets n'auraient pas dû être examinés simultanément par la Commission il y a quelques années. UN وعلى ذلك يمكن التساؤل إذا كان هذان الموضوعان كان يمكن أن تنظر فيهما اللجنة في وقت واحد منذ عدة سنوات.
    Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. Open Subtitles أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات
    Des études et des enquêtes des fonds marins autour de Malte, ainsi que des données de base, sont recueillies depuis plusieurs années. UN وتُجرى منذ عدة سنوات الدراسات والبحوث اللازمة على قاع البحر المحيط بمالطة، كما يتم جمع بيانات خط الأساس.
    Le secteur secondaire est en pleine régression depuis plusieurs années. UN ويشهد القطاع الثانوي انكماشا كليا منذ عدة سنوات.
    199. Le programme de prévention comporte plusieurs aspects, formulés et exécutés en tant que sous-programmes opérationnels depuis plusieurs années : UN ٩٩١- ويتضمن برنامج الوقاية عدة جوانب، صيغت ونفذت باعتبارها برامج فرعية جاهزة للعمل منذ عدة سنوات:
    L'Albanie n'est plus un pays de transit de cette traite depuis plusieurs années. UN ولم تعد ألبانيا بلد مرور عابر لضحايا الاتجار بالبشر، وهي على هذه الحال منذ عدة سنوات.
    Une campagne visant à appeler l'attention du public sur l'existence de ce commerce est menée depuis plusieurs années. UN وتتواصل منذ عدة سنوات حملة لتنبيه عامة الناس إلى وجود هذه التجارة.
    Le taux de divorce s'est stabilisé depuis plusieurs années autour de 50 %. UN وقد استقرت نسبة الطلاق منذ عدة سنوات عند مستوى 50 في المائة تقريباً.
    La criminalité a régulièrement diminué depuis plusieurs années sous l'effet des politiques menées par l'État à cet effet. UN فالجريمة في انخفاض منتظم منذ عدة سنوات بفعل السياسات التي تنتهجها الدولة لهذا الغرض.
    Le législateur s'efforce depuis plusieurs années d'introduire des réformes pour l'éradiquer. UN ويحاول راسمو السياسات منذ عدة سنوات إدخال إصلاحات لمعالجة هذه المشكلة التي لا تقتصر على جنس بعينه.
    Le Rapporteur a fait observer que le Comité procédait ainsi depuis de nombreuses années. UN ولاحظ المقرر أن اللجنة تتبع فعلا هذه الممارسة منذ عدة سنوات.
    Du fait de cette contraction globale, les flux officiels ont été supérieurs aux flux privés nets pour la première fois depuis de nombreuses années. UN وبسبب السحب العام الصافي للائتمانات الخاصة، تجاوزت التدفقات الرسمية التدفقات المالية الخاصة للمرة الأولى منذ عدة سنوات.
    depuis quelques années, les États Membres de cette Organisation ont engagé une réflexion pour définir les modalités de cette réforme. UN لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح.
    La Force de police coopère avec le Système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol depuis des années. UN ما برحت قوة الشرطة تتعاون منذ عدة سنوات مع نظام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر.
    Ils ont déménagé à Tonopah il y a quelques années, quand il a pris sa retraite. Open Subtitles لقد إنتقلوا إلى تونوبا وقد عادوا منذ عدة سنوات بعدما تقاعد عن العمل
    Nous sommes entièrement d'avis que le Conseil doit être plus moderne et plus représentatif s'il souhaite véritablement refléter la communauté internationale dans son ensemble; et nous avons déjà exprimé notre position nationale à cet égard il y a plusieurs années de cela. UN ونتشاطر تماما الرأي القائل بأنه ينبغي للمجلس أن يكون أكثر عصريا وأكثر تمثيلا إذا ما أريد له أن يمثل عن حق المجتمع الدولي كافة؛ وقد عبّرنا بالفعل عن موقفنا الوطني في ذلك الصدد منذ عدة سنوات.
    Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. UN ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات.
    La Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante des îles Tokélaou, a pendant plusieurs années participé aux séances du Comité consacrées au territoire. UN فنيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، تشارك منذ عدة سنوات في اجتماعات اللجنة المتعلقة بالإقليم.
    Je vous remercie de m'avoir invité à faire un exposé sur la question des garanties de sécurité négatives, que j'étudie depuis bien des années. UN أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات.
    Il soumet également que les attestations médicales affirment qu'il souffre d'un traumatisme grave depuis de longues années. UN ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات.
    La Chine a, en fait, déclaré il y a de nombreuses années un moratoire relatif aux essais nucléaires. UN الواقع أن الصين طبقت الوقف الاختياري على التجارب النووية منذ عدة سنوات.
    pendant de nombreuses années, les pays en développement n'ont cessé de demander que la composition du Conseil de sécurité soit élargie pour respecter les principes de base de la représentation démocratique, y compris la représentation des pays en développement. UN وما فتئت البلدان النامية، منذ عدة سنوات تطالب على نحو ثابت بتوسيع تشكيلة مجلس الأمن لكي تتلاءم والمبادئ الأساسية للتمثيل الديمقراطي، لتشمل تمثيل البلدان النامية.
    Il s'est tué sur un chantier, Il y a des années. Open Subtitles لقد قُتل في حادث أثناء العمل منذ عدة سنوات
    Cette mesure arrêtée quelques années auparavant s'était avérée efficace et a été largement respectée par les États parties. UN ورغم أن هذا الإجراء لم يُعمل به إلا منذ عدة سنوات خلت فقد تبين أنه حـل مجـدٍ وراعته غالبية الدول الأطراف.
    Elle a rappelé qu'elle s'était mise à cette tâche plusieurs années auparavant, aux termes de l'article 15 de son statut. UN وأشارت إلى أن هذه العملية قد بدأت منذ عدة سنوات في إطار المادة ٥١ من نظامها اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus