"منذ عشرات السنين" - Traduction Arabe en Français

    • depuis des décennies
        
    • depuis plusieurs décennies
        
    • pendant des décennies
        
    • depuis plusieurs dizaines d'années
        
    Le système que nous expérimentons depuis des décennies n'a que rarement, dans l'ensemble, causé des problèmes sérieux. UN ونادراً جداً ما أدى النظام الذي ننتهجه منذ عشرات السنين إلى نشوء مشاكل خطيرة.
    Le peuple palestinien est las de l'occupation qu'il subit depuis des décennies, avec son lot d'agressions, de tragédies et de destructions. UN لقد سئم الشعب الفلسطيني وضعية الاحتلال التي يعيشها منذ عشرات السنين مع ما تجلبه من عدوان وتخريب ومآسي إنسانية.
    Protestants de toutes dénominations, Catholiques, Musulmans et Animistes coexistent fraternellement depuis des décennies. UN ويتعايش البروتستانت من جميع الطوائف والكاثوليك والمسلمون والوثنيون في إخوة منذ عشرات السنين.
    Le principe de l'égalité juridique des hommes et des femmes est consacré par les textes nationaux depuis plusieurs décennies. UN إن مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة مكرس في جميع النصوص الوطنية منذ عشرات السنين.
    Cela est lié à l'exode rural massif qu'a connu le pays depuis plusieurs décennies. UN وهذا يرتبط بالهجرة الجماعية من الريف التي شهدتها البلاد منذ عشرات السنين.
    Le Partenariat se fonde sur les tendances et les efforts déployés actuellement pour la mise au point de technologies pour les carburants et les véhicules, domaine dans lequel des améliorations constantes ont été apportées et diffusées pendant des décennies. UN وتنهض هذه الشراكة على أساس الاتجاهات السائدة حالياً والجهود التي تبذل الآن في مجال تطوير تكنولوجيات للوقود وللمَرْكَبَات، وهو ميدان يشهد استحداث ونشر العديد من جوانب التحسن المُطَرِد منذ عشرات السنين.
    M. Adekanye (Nigéria), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'au début de ce nouveau millénaire, les travaux de la Deuxième Commission appellent une réflexion réaliste sur l'expérience accumulée depuis plusieurs dizaines d'années dans le domaine du développement. UN 8 - السيد أديكاناي (نيجيريا): تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين، فقال إنه في بداية هذه الألفية الجديدة، تدعو أعمال اللجنة الثانية إلى التفكير الواقعي في الخبرة المتراكمة منذ عشرات السنين في مجال التنمية.
    Puisque l'objectif du projet de convention est de donner un coup de pouce à ce secteur, il serait malvenu d'essayer de restreindre une pratique qui a cours depuis des décennies. UN وحيث أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تسهيل صناعة النقل، فليس من المناسب محاولة تقييد ممارسة قائمة منذ عشرات السنين.
    183. Au Zaïre, la légalité n'est pas respectée depuis des décennies. UN ٣٨١- والتقيد بالطرق القانونية مهمل منذ عشرات السنين في زائير.
    Dans les pays développés, les avortements sont, à un degré variable, licites et généralement acceptés depuis des décennies. UN 108 - لقد كان الإجهاض، في البلدان المتقدمة النمو، قانونيا بدرجات متفاوتة ومقبولا عموما منذ عشرات السنين.
    En 1995, le budget individuel du Ministère fédéral du travail et des affaires sociales a accusé des dépenses totalisant 130,7 milliards de DM, ce qui, avec une part de 28,1 % du budget fédéral total, en fait encore — comme c'est le cas depuis des décennies — le principal poste budgétaire. UN وفي عام ٥٩٩١ بلغ مجموع نفقات ميزانية الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية بمفردها ٧,٠٣١ مليار مارك ألماني، وتمثل حصتها ١,٨٢ في المائة من إجمالي الميزانية الاتحادية، حيث كانت مرة أخرى أعلى بند من بنود الميزانية كما جرى العهد منذ عشرات السنين السابقة.
    Vu l'aggravation du conflit en République arabe syrienne, l'Office s'est déclaré particulièrement préoccupé par la situation des plus de 500 000 réfugiés palestiniens installés dans ce pays depuis des décennies. UN وفي ضوء تزايد حدة النزاع في الجمهورية العربية السورية، أعربت الوكالة عن قلقها البالغ إزاء مصير ما يزيد على 000 500 لاجئ فلسطيني يعيشون في هذا البلد منذ عشرات السنين.
    Le Myanmar fait la guerre aux stupéfiants illicites depuis des décennies. UN 13 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    521. Le Forum associatif des femmes juristes joue un rôle important depuis des décennies. UN 521- ويضطلع منتدى رابطة المحاميات بدور مهم منذ عشرات السنين.
    Dans certains cas, les sociétés agro-industrielles poussent les paysans à vendre leurs terres tandis que dans d'autres elles occupent les terres sans informer les communautés qui y vivent depuis des décennies. UN وفي بعض الحالات، تحث شركات النشاط التجاري الزراعي الفلاحين على بيع أراضيهم، وفي حالات أخرى تحتل الشركات الأراضي دون إبلاغ المجتمعات المحلية التي عاشت فيها منذ عشرات السنين.
    Le Myanmar lutte contre les drogues illicites depuis des décennies. UN 24 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    Il est à noter que cette mixité existe depuis plusieurs décennies au sein des équipes de direction et des équipes psycho-médico-sociales (PMS); UN ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية.
    D'après les ministères de la santé et de l'agriculture, l'extermination des moustiques porteurs du paludisme s'est faite au moyen de DDT, mais les importations de ce produit et d'autres insecticides organochlorés ont pris fin il y a trois ans. Comme on le sait, ce type d'insecticide, qui se dissout dans les cellules grasses et protéiques, fait l'objet d'une interdiction internationale depuis plusieurs décennies. UN فحسب معلومات وزارتي الصحة والزراعة، كانت مادة (DDT) تستعمل للقضاء على البعوض الناقل لمرض الملاريا؛ إلا أنه توقف استيراد هذا النوع من المبيدات وغيرها من المبيدات الهيدروكربونية المكولرة منذ ثلاث سنوات فقط مع العلم بأن هذا الصنف من المبيدات محرم دوليا منذ عشرات السنين.
    On essaie également de leurrer et de décourager un nombre toujours croissant d'Américains qui sont de plus en plus rebutés par la mesure cruelle et inhumaine prise à l'encontre du peuple cubain, ce qui heurte l'idéalisme et l'éthique d'une nation qui a été en réalité trompée sur le compte de Cuba pendant des décennies. UN وهي أيضا محاولة لتضليل وتثبيط عزيمة العدد المتنامي من الأمريكيين الذين يتزايد انزعاجهم إزاء هذا التدبير القاسي واللاإنساني المطبّق ضد الشعب الكوبي، وهو تدبير يستهين بمثالية أمة تتعرض للخداع منذ عشرات السنين فيما يتعلق بكوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus