49. Au cours de la période considérée, pour la première fois depuis l'ouverture complète de la frontière avec l'Espagne en février 1985, le nombre total de touristes a sensiblement diminué à Gibraltar. | UN | ٤٩ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شهد جبل طارق نقصا كبيرا في مجموع عدد السياح الواصلين اليه وذلك ﻷول مرة منذ فتح الحدود مع اسبانيا بالكامل في شباط/فبراير ١٩٨٥. |
De plus, de nouveaux problèmes se posent depuis l'ouverture de la route Zagreb-Belgrade, les agents de surveillance étant mal organisés et inefficaces. | UN | كما برزت مشاكل جديدة منذ فتح الطريق الرابط بين زغرب وبلغراد، بسبب ما اتسمت به عوامل الرصد من نقص في التنظيم وانعدام للفعالية. |
S’agissant de la sécurité sur le terrain, les membres du Conseil ont été informés que depuis l’ouverture du quartier général à Dili, on avait constaté une amélioration marquée de la sécurité, malgré la persistance de tensions et d’actes d’intimidation. | UN | وفيما يتعلق بالحالة اﻷمنية على أرض الميدان، أبلغ اﻷعضاء بأنه منذ فتح مقر اﻷمم المتحدة في ديلي، حدث تحسن ملحوظ في الحالة اﻷمنية، رغم استمرار حالات التوتر والتخويف. |
Plus de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont associés à l'interdiction dont elle frappe l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions, moins de six ans après son ouverture à la signature. | UN | وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع. |
Bien que ce Traité ne soit pas encore entré en vigueur depuis son ouverture à la signature il y a six ans, il est néanmoins encourageant de constater le nombre croissant de pays qui le ratifient, lequel est maintenant de l'ordre de 97. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد منذ فتح باب التوقيع عليها قبل ستة أعوام، فإننا نشعر بالارتياح إذ نشهد تزايد عدد البلدان التي صادقت عليها، والذي بلغ الآن 97 بلدا. |
Néanmoins, bien que deux décennies se soient écoulées depuis l'ouverture à signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les raisons pour lesquelles le Venezuela n'est pas devenu partie à cet instrument subsistent. | UN | ومع ذلك، ورغم أن عقدين قد مضيا منذ فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما زالت الأسباب التي منعت فنـزويلا من أن تصبح طرفا في ذلك الصك قائمة. |
Les 10 années qui se sont écoulées depuis l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) n'ont pas permis d'assurer son entrée en vigueur. | UN | ولم تكن السنوات العشر الماضية منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كافية لتحقيق دخولها حيز النفاذ. |
Bien que les Chypriotes grecs et les Maronites vivant dans le nord puissent se déplacer plus librement depuis l'ouverture des points de passage en 2003, leur accès aux sites culturels et religieux dans le nord reste limité. | UN | ورغم تحسن حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال منذ فتح المعابر في عام 2003، فقد ظلت مكانية ارتيادهم للمواقع الثقافية والدينية في الشمال محدودة |
Ces essais étaient les premiers depuis l'ouverture à la signature, en septembre 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires en vigueur de fait depuis lors. | UN | وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والايقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين. |
42. Le trafic Web sur le GTPNet a augmenté de façon exponentielle depuis l'ouverture du site Web en janvier 1995. | UN | ٢٤- وازدادت حركة الاتصال بالشبكة العالمية للنقاط التجارية زيادة كبيرة جدا منذ فتح موقع الشبكة في " الويب " في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Se félicitant que depuis l'ouverture à la signature de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | وإذ يعرب عن ترحيبه بأنه، منذ فتح باب توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، في 30 آذار/مارس 2007( |
3. Pour ce qui est de la liberté de circulation, la Force a enregistré autour de 16,5 millions de passages depuis l'ouverture des quatre points de passage en 2003. | UN | 3- وفيما يخص حرية التنقل، سجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عبور نحو 16.5 مليون شخص منذ فتح نقاط العبور في عام 2003(). |
À la date de soumission du présent rapport, la Convention comptait un total de 119 États parties et 153 signataires, depuis l'ouverture à la signature le 30 mars 2007. | UN | 3 - وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كان هناك ما مجموعه 119 دولة طرفا في الاتفاقية، و 153 دولة موقعة عليها، منذ فتح باب التوقيع عليها في 30 آذار/مارس 2007. |
Se félicitant que depuis l'ouverture à la signature de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | وإذ يرحب بأنه، منذ فتح باب توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في 30 آذار/مارس 2007( |
Plus de la moitié des États Membres de l'ONU ont repris à leur compte l'interdiction totale dont elle frappe l'utilisation, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions, moins de six ans après son ouverture à la signature. | UN | وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع. |
Plus de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont associés à l'interdiction dont elle frappe l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions, moins de six ans après son ouverture à la signature. | UN | وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتكديسها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع. |
Le Luxembourg s'est prononcé en faveur de l'entrée en vigueur du Traité depuis son ouverture à signature, tant en sa qualité d'État Membre de l'ONU que de membre de l'Union européenne. | UN | أيلول/سبتمبر2011 - أيار/مايو 2012 أيدت لكسمبرغ دخول المعاهدة حيز النفاذ منذ فتح باب توقيعها، بصفتها دولة عضوا في المعاهدة وعضوا في الاتحاد الأوروبي أيضا. |
depuis son ouverture à signature en février 2011, 38 États y ont adhéré. | UN | وقد وقع على الاتفاق 38 طرفا منذ فتح باب التوقيع عليه في شباط/ فبراير 2011(). |
Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. | UN | واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة. |
80. En réponse au Nigéria, qui avait évoqué les disparitions forcées, l'Inde a fait savoir qu'elle avait signé la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées le jour de son ouverture à la signature en 2007 et que le processus de ratification de cet instrument était en cours. | UN | 80- وفيما يتعلق بما ذكرته نيجيريا من حدوث حالات للاختفاء القسري، أشارت الهند إلى أنها وقَّعت على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري منذ فتح باب التوقيع عليها في العام الماضي وأن عملية التصديق عليها تأخذ مجراها الآن. |
depuis que la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la protection et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, connue sous le nom de Traité d'interdiction des mines antipersonnel, a été ouverte à la signature il y a 10 ans, 155 pays l'ont ratifiée ou y ont accédé. | UN | وقد صدق 155 بلدا على اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة باسم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، أو انضم إليها، منذ فتح باب التوقيع عليها قبل عشر سنوات. |
La part obligatoire peut être revendiquée dès l'ouverture de l'héritage. | UN | ومن الممكن أن يطالب بهذه الحصة الإلزامية منذ فتح باب الميراث. |
Il souligne à quel point il importe que les cinq États dotés de l'arme nucléaire respectent et appliquent les moratoires unilatéraux sur les essais d'armes nucléaires qu'ils observent depuis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est ouvert à signature. | UN | ١٠ - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أهمية مواصلة الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية والالتزام به منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |