"منذ فترة طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • depuis longtemps
        
    • de longue date
        
    • il y a longtemps
        
    • longue durée
        
    • anciennes
        
    • depuis si longtemps
        
    • depuis trop longtemps
        
    • depuis très longtemps
        
    • pendant longtemps
        
    • fait longtemps que
        
    • à long terme
        
    • depuis un certain temps
        
    • Ça fait longtemps
        
    • depuis fort longtemps
        
    • depuis un moment
        
    Sri Lanka et la Malaisie entretiennent depuis longtemps de chaleureux liens d'amitié. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    Le système des Nations Unies se préoccupe depuis longtemps de remédier à une pauvreté persistante. UN وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر.
    Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    Nous prions donc instamment toutes les parties au conflit de s'efforcer de régler par le dialogue ce différend de longue date. UN ولــذا، نحث جميــع اﻷطراف في الصراع على محـاولة حل هـــذا النزاع الدائر منذ فترة طويلة عن طريق الحوار.
    Elle a contribué depuis longtemps et sans complexe à la revalorisation du patrimoine culturel. UN وساهمت منذ فترة طويلة ودون تعقيدات في إعادة تقييم التراث الثقافي.
    Vous savez tous que la Loi sur la foi est un rêve que j'ai depuis longtemps. Open Subtitles اعتقد ان جميعكم تعرفون قانون العدالة والمعتقدات بمثابة حلم لي منذ فترة طويلة
    On ne se connait pas depuis longtemps, mais j'ai l'impression que tu me connais depuis toujours, et ça me... plait vraiment. Open Subtitles لم نعرف بعضنا منذ فترة طويلة ولكنني أشعر بأنكِ تعرفيني منذ قديم الأزل وهذا يمنحني.. شعور طيب
    On ne se connait pas depuis longtemps, mais j'ai l'impression que tu me connais depuis toujours, et ça me... plait vraiment. Open Subtitles لم نعرف بعضنا منذ فترة طويلة ولكنني أشعر بأنكِ تعرفيني منذ قديم الأزل وهذا يمنحني.. شعور طيب
    Les jets ont été brouillés, mais avec une visibilité très basse, l'avion était parti depuis longtemps. Open Subtitles الطائرات المقاتلة تبحث مع مديات رؤية منخفضة جداً الطائرة اختفت منذ فترة طويلة
    Vous êtes mariés depuis longtemps. Plus que ce que j'ai vécu. Open Subtitles لقد كنت متزوجاً منذ فترة طويلة أطول من عمري
    Le procédé a été depuis longtemps abandonné de par sa dangerosité, se terminant la plupart du temps par la mort du Wraith en question. Open Subtitles تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة لأنها خطيرة يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً
    Oui, mais j'ai pas vu ma mère depuis longtemps, alors je vais rester un peu. Open Subtitles نعم,انا لم أرى أمي منذ فترة طويلة لذا ارغب ببضع ايام اضافية
    Si plus de mondes s'élevaient contre les Séparatistes, cette guerre serait finie depuis longtemps. Open Subtitles الانفصاليين, لإنتهت هذه الحرب منذ فترة طويلة جدا هذا هو الحل
    J'ai ressenti l'espoir comme jamais je ne l'avais fait depuis longtemps. Open Subtitles شعرت بالأمل كما لم أشعر به منذ فترة طويلة
    La largeur d'esprit favorisée de longue date par le Comité doit servir de base. UN وأضافت أنه ينبغي الاستفادة من عملية الانفتاح التي تعززها اللجنة منذ فترة طويلة.
    Elle n'a rien fait, c'est une amie de longue date. Open Subtitles انها بريئة، انها شخص اعرفه منذ فترة طويلة
    Il s'agit aussi de réfugiés de longue date qui quittent le Burundi pour regagner le Rwanda. UN ويشمل كذلك اللاجئين منذ فترة طويلة العائدين الى رواندا من بوروندي.
    Je suis certaine qu'ils sont partis il y a longtemps déjà. Open Subtitles متأكدة من أنهم تركوا هذا المكان منذ فترة طويلة
    En principe, l'apatride résident permanent ou de longue durée n'est pas non plus passible d'expulsion. UN ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين.
    Il faudrait prendre des mesures plus énergiques pour recouvrer les créances anciennes représentant les impôts prélevés à la source. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير أكثر فعالية للتصرف في الضرائب المعلقة السداد منذ فترة طويلة والمحتجزة من الصندوق.
    C'est parce que j'ai voulu être avec toi depuis si longtemps... mais j'ai l'impression que j'ai tout foutu en l'air. Open Subtitles ذلك لأنني كنت انتظر أن ابقى معك منذ فترة طويلة لكنّي أشعر بأني قد أفسدت الأمور
    Je voudrais également sortir l'Organisation de la situation de quasi-faillite qu'elle vit depuis trop longtemps. UN كما أريد أن أنهي حالة شبه اﻹفلاس الدائمة التي تعيش فيها المنظمة منذ فترة طويلة جدا.
    Je ne me suis pas sentie aussi éveillée depuis très longtemps. Open Subtitles لم أشعر أنني مستيقظة هكذا منذ فترة طويلة جداً.
    Le manager a dit qu'il avait été à l'hôtel pendant longtemps. Open Subtitles قال المدير أنه كان في الفندق منذ فترة طويلة
    Cela fait longtemps que nous avons appris à Cuba à maintenir notre dignité aussi haut que les palmiers, et ce pour toujours. UN لقد تعلمنا في كوبا، منذ فترة طويلة أن نرفع كرامتنا عاليا كأشجار النخيل، ولن يكون هناك عودة للوراء.
    Et voici le sommaire des coûts d'achat à long terme d'Apex. Open Subtitles وهذا هو قمة اختر ل منذ فترة طويلة شراء ورقة حصة التكلفة.
    La Suisse, conjointement avec la France, s'est engagée depuis un certain temps dans l'élaboration d'un instrument international sur le marquage et le traçage. UN وتنشط سويسرا، إلى جانب فرنسا، منذ فترة طويلة في الجهود الرامية إلى إعداد صك دولي بشأن الدمغ والتعقب.
    Ça fait longtemps que mon père m'a fait signer. Open Subtitles لقد كان الأمر منذ فترة طويلة حينما أخبرنى والدى أن أوقع
    36. Cette question préoccupe la Commission depuis fort longtemps et sa résolution 2003/72 en montre toute l'actualité et la gravité. UN 36- تثير هذه المسألة قلق اللجنة منذ فترة طويلة ويوضح قرارها 2003/72 واقعيتها وخطورتها.
    Je me demandais si une nouvelle maladie osseuse avait été découverte, on ne vous avait pas vu depuis un moment. Open Subtitles دكتور لانغام. كنت أتساءل ما إذا تم اكتشاف مرض عظام جديد، لم نرك منذ فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus