L'île est une colonie pénitentiaire depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | كانت الجزيرة مستعمرة جزائية منذ مئات السنين. |
Les données que j'ai décrites montrent simplement cette intuition que les gens ont depuis des centaines d'années, que l'inégalité divise et est socialement corrosive. | Open Subtitles | في مجتمعاتنا. المعلومات التي كنت اعرضها بكل بساطة تظهر بأنهم منذ مئات السنين |
Rien de comparable dans tout le pays. Certaines de ces plantations sont là depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | و كأنه بعد آخر , الجو هنا عائم منذ مئات السنوات |
Cet endroit est en ruines. Ça fait des siècles que personne n'a habité ici. | Open Subtitles | المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين |
C'est un bel accueil que tu donnes à ta soeur que tu n'as pas vue depuis cent ans. | Open Subtitles | هذا هو ما تقوليه لاختكى التى لم تريها منذ مئات السنين |
La conception est clairement Ancienne, lancé il y a des centaines de milliers d'années. | Open Subtitles | , التصميم من الواضح انه للقدماء اطلقت منذ مئات الاف السنين |
Ce mensonge a gardé l'Apocalypse eloigner Pendant des centaines d'années. | Open Subtitles | هذه الكذبة حافظت على نهاية العالم منذ مئات السنين |
Tu le fais depuis plus d'une centaine d'années. | Open Subtitles | أعني .. بأنك كنت تفعل هذا منذ مئات السنين |
L'homme se tape des vagins depuis des centaines d'années. Sûrement plus. | Open Subtitles | فالبشر كانوا يضاجعون منذ مئات السنين أو أطول |
Cet arbre est là depuis des centaines d'années, et maintenant ils veulent le raser pour mettre un autre café "Jerry". | Open Subtitles | هذه الشجرة هنا منذ مئات الأعوام والآن يريدون أن يقطعوها ليضعوا مكان لبيع المشروبات |
Ils y vivent depuis des centaines d'années. | UN | وقد عاشوا هنا منذ مئات السنين. |
De plus, les deux parties sont convaincues de leur bon droit à l'ensemble des territoires de la Palestine historique. Les Israéliens disent qu'ils y étaient il y a 3 000 ans, tandis que les Palestiniens font valoir leur présence continue sur ces territoires depuis des centaines d'années. | UN | بالإضافة إلى أن كلا من الطرفين يؤمن بحقه في كامل أرض فلسطين التاريخية، فإن الإسرائيليون يقولون إنهم كانوا فيها قبل ثلاثة آلاف سنة، والفلسطينيون يستندون إلى وجودهم المستمر منذ مئات السنين. |
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années. | UN | ففي سراييفو، بل في معظم البلدات البوسنية الأخرى أيضا، يمكن للمرء أن يجد المساجد والكنائس الأرثوذكسية والكاثوليكية، بل والمعابد اليهودية أيضا قائمة جنبا إلى جنب منذ مئات السنين. |
On dirait qu'elle n'a pas été ouverte depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | تبدو أنها لم تفتح منذ مئات السنين |
Il a cependant dit que seuls les criminels les plus violents sont envoyés ici et qu'il en a été ainsi depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | قال إنهم يرسلون فقط المجرمين العنيفين إلى هناك... ... وهذا ماكانوا يفعلونه منذ مئات السنين. |
Les femmes font ça depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | النساء يفعلنها منذ مئات السنوات. |
Il appartient à ma famille depuis des centaines d'années. | Open Subtitles | انها ملك لعائلتنا منذ مئات السنين. |
Au Japon, depuis des centaines d'années, vit un clan... qui s'est consacré à un art secret d'autodéfense... et de survie. | Open Subtitles | منذ مئات السنين، عاشت في اليابان احدى الطوائف وهب أفرادها أنفسهم لأحد الفنون السرية من فنون الدفاع عن النفس والبقاء... |
Nous avons été surpris par l'ampleur des mesures qu'ils ont prises : des milliers de lettres ont été distribuées par le Ministère de l'intérieur aux Palestiniens de Jérusalem-Est, y compris aux membres de familles qui y vivent depuis des centaines d'années. | UN | " وقد فوجئنا بالطريقة الجماعية التي شرعوا بها: فلقد وزعت وزارة الداخلية آلافا من الرسائل على فلسطينيي القدس الشرقية، وحتى على أولئك الذين تعيش عائلاتهم هناك منذ مئات السنين. |
74. Quant à la lapidation, cette peine n'a pas été appliquée au Yémen depuis des centaines d'années. D'ailleurs, son application serait quasi impossible au regard du Code pénal en raison des causes invalidant la loi du talion objet de l'article 266 du Code. | UN | 74- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون. |
Cela fait des siècles que cette brèche est gardée jour et nuit. | Open Subtitles | ونقوم بحراستها 24 ساعة يوميا منذ مئات السنين |
Ce sont les ennemis de ma tribu depuis cent ans. Les Zhangs ! | Open Subtitles | إنهم أعداء قبيلتي منذ مئات السنين |
Elle est morte il y a des centaines d'années, dans une lointaine péninsule, aujourd'hui terre morte. | Open Subtitles | لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن. |
Les mêmes hommes qui nous ont persécutés Pendant des centaines d'années. | Open Subtitles | نفس الرجال الذين قاموا بمحاكمتنا ! منذ مئات السنين |
Mais ca ne s'est pas passé depuis plus d'une centaine d'année. | Open Subtitles | ولكن هذا لم يحدث هنا منذ مئات السنين |