"منذ موت" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la mort de
        
    • depuis la mort d
        
    • Depuis le décès
        
    depuis la mort de Swartz, la représentante Zoé Lofgren et le sénateur Ron Wyden ont présenté une loi qui réforme le Computer Fraud and Abuse Act, la loi dépassée qui sous-tendait la majorité des charges contre Swartz. Open Subtitles ‫منذ موت شوارتز طرحت النائبة زُوِي لُفجرِن و السناتور رُن وَيدِن ‫تشريعا لإصلاح قانون إساءة استعمال الحواسيب و التحايل بها ‫ذلك القانون العتيق الذي استُند إليه في توجيه معظم الاتّهامات إلى شوارتز
    Je suis dans un état étrange depuis la mort de Rex Open Subtitles أشعر بالغربه منذ موت ريكس ، لكن هذا ليس عذرا
    Pardonnez-moi, Mon Père, car j'ai péché. Je me suis pas confessé depuis la mort de mon père... Open Subtitles سا محني يا أبتي على خطاياي فلم أعترف منذ موت والدي
    Ces photos n'ont pas changé depuis la mort de Kevin? Open Subtitles هذه الصور هل تغير شيء فيها منذ موت كيفين؟
    depuis la mort d'Emily, vous bossez jour et nuit, 24h/24, 7j/7. Open Subtitles منذ موت إيملى و أنت تعمل طوال الوقت لدوام 24 ساعة في اليوم و لمدة 7 أيام في الأسبوع
    25 guerriers ont été tués Depuis le décès de mon père. Open Subtitles تم قتل ما يزيد عن عشرين مقاتل بالسيف منذ موت والدي
    Je gère la maison depuis la mort de Mme de Winter. Open Subtitles أننى أتدبر أمر المنزل "منذ موت السيدة "دى وينتر
    Je n'ai pas eu un moment de tranquillité depuis la mort de Clem Maragon. Open Subtitles أنا لم يكن عندى اى سلام منذ موت كليم مورجان
    Je n'ai plus mangé de ragout de lapin depuis la mort de ma femme. Open Subtitles لم أتناول حساء أرانب جيد منذ موت زوجتي.
    C'est exact, depuis la mort de Mme de Winter. Open Subtitles كلا يا سيدتى " ليس منذ موت السيدة "دى وينتر
    depuis la mort de ma femme, je ne suis jamais retourné là-bas. Open Subtitles منذ موت زوجتي ولم اذهب إلى هناك
    C'est la meilleure depuis la mort de LaCata ! Open Subtitles هذا افضل خبر سمعته منذ موت لابوه
    depuis la mort de Louis, tandis que Philippe grandissait... je n'avais pas de France à combattre. Open Subtitles "منذ موت "لويس" , بينما يكبر "فيليب لم أجد "فرنسا" لكى أحاربها
    depuis la mort de Frank, j'ai dû m'habituer à vos messages cryptés. Open Subtitles (منذ موت (فرانك كان لا بد علي أن أعتاد على الرسائل المشفرة
    Goûte le sanglier. Cersei en raffole depuis la mort de Robert. Open Subtitles تذوق الخنزير البري، (سيرساي) لا تكفّ عنه منذ موت (روبرت)
    Cette porte n'a pas été ouverte depuis la mort de Mme Smulders. Open Subtitles هذا الباب لم يفتح منذ موت (السيدة (سملدير
    Même le Commissaire Lance, il a toujours été là pour nous depuis la mort de maman Open Subtitles حتّى النقيب (لانس) ظلّ .يؤازرنا منذ موت أمّنا
    depuis la mort de Jonathan Harker le Comte Dracula, le propagateur de cette terrifiante contagion, a disparu. Open Subtitles .... منذ موت جوناثان هاركر ....
    S'il est vrai que l'influence du groupe dirigeant d'Al-Qaida a diminué sur le terrain depuis la mort d'Oussama ben Laden et de plusieurs autres chefs de l'organisation, les réseaux de cette mouvance, dont les militants et combattants actifs sont d'origines géographiques très diverses, continuent toutefois de gagner en complexité. UN ورغم أن تأثير النواة القيادية لتنظيم القاعدة على العمليات قد تقلص منذ موت أسامة بن لادن وعدد من القادة الرئيسيين الآخرين، فإن شبكات التنظيم ما فتئت تتطور إلى ظاهرة معقدة أكثر من أي وقت مضى بالاستناد إلى طائفة متنوعة دوليا من المناصرين والمقاتلين النشطين.
    S'il est vrai que l'impact opérationnel du groupe dirigeant d'Al-Qaida a diminué depuis la mort d'Oussama ben Laden et de plusieurs autres de ses chefs, les réseaux d'Al-Qaida sont toutefois devenus un phénomène encore plus complexe, avec une grande diversité internationale de leurs militants et de leurs combattants actifs. UN ورغم أن تأثير القيادة الأساسية لتنظيم القاعدة على العمليات قد انخفض منذ موت أسامة بن لادن وعدد من القادة الرئيسيين الآخرين، فإن شبكات التنظيم أصبحت ظاهرة معقدة أكثر من أي وقت مضى بطائفة متنوعة دوليا من المناصرين والمقاتلين النشطين.
    Depuis le décès de ma mère et mon divorce. Open Subtitles منذ موت أمي. وطلاقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus