"منذ نشوب النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • depuis le début du conflit
        
    • depuis le conflit
        
    • depuis l'éclatement du conflit
        
    Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.
    Le sort de centaines de civils sahraouis disparus dans les camps depuis le début du conflit doit aussi être élucidé. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    depuis le début du conflit, elle a recensé la mort de 541 membres du personnel médical. UN وسجلت المنظمة في الإجمال وفاة 541 من العاملين في المجال الطبي منذ نشوب النزاع.
    depuis le conflit de 1982, les rapports des îles avec l'Argentine sont tendus; aussi faut-il renouer des liens fondés sur une confiance mutuelle car les îles n'ont aucun avenir possible sans des rapports stables avec le continent. UN 33 - وأضاف أنه منذ نشوب النزاع في عام 1982، توترت العلاقة بين الجزر والأرجنتين؛ وينبغي تجديد الصلات القائمة على الثقة المتبادلة، فمستقبل الجزر في خطر في حال عدم إقامة علاقة مستقرة مع الإقليم القاري.
    Le Comité est profondément préoccupé par l'exacerbation de la violence à l'égard des femmes depuis l'éclatement du conflit en 2011. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011.
    :: Au total, l'organisation a signalé 195 attaques contre 155 installations médicales distinctes depuis le début du conflit. UN :: في المجموع، وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 195 هجمة على 155 مرفقاً طبياً منفصلاً منذ نشوب النزاع.
    Au total, l'organisation a recensé la mort de 561 membres du personnel médical depuis le début du conflit. UN وإجمالاً، سجلت تلك المنظمة مقتل 561 موظفاً طبياً منذ نشوب النزاع.
    depuis le début du conflit, la MINUSS a investi plus de 50 millions de dollars dans la construction, des sites, leur appui et leur la protection des sites et les services d'appui. UN فقد تجاوزت استثمارات البعثة في تشييد المواقع ودعمها وحمايتها 50 مليون دولار منذ نشوب النزاع.
    108. On calcule que depuis le début du conflit 500 000 à 850 000 personnes sont retournées au Kasaï et quelque 500 000 au Kasaï Occidental. UN ٨٠١- ويقدر أن ما بين ٠٠٠ ٠٠٥ و٠٠٠ ٠٥٨ شخص قد عادوا إلى كاساي ونحو ٠٠٠ ٠٠٥ إلى كاساي الغربية منذ نشوب النزاع.
    depuis le début du conflit armé, l'Arménie a constamment préconisé son règlement pacifique au moyen de négociations et a contribué de façon constructive au processus de paix. UN وذكر أن أرمينيا دعت باستمرار منذ نشوب النزاع المسلح إلى تسويته تسوية سلمية عن طريق التفاوض السلمي، وأنها أسهمت على نحو بناء في عملية السلام.
    Militantes Le Comité se déclare profondément préoccupé par les risques auxquels sont exposées, depuis le début du conflit, les femmes qui défendent les droits de l'homme et celles qui font partie du personnel humanitaire. UN 29 - تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المخاطر التي ظلت تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان المقررة للمرأة والنساء المشتغلات بتقديم المعونة الإنسانية (الناشطات) منذ نشوب النزاع.
    Prenant note de la première visite à Asmara, depuis le conflit de juin 2008, du Président de la Commission de l'Union africaine, en octobre 2008, UN وإذ يحيط علما بالزيارة الأولى التي قام بها رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى أسمرة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 منذ نشوب النزاع في حزيران/يونيه 2008،
    Le Comité est préoccupé par les pratiques discriminatoires dont les groupes minoritaires sont l'objet et par le climat d'insécurité et de tension qui règne depuis le conflit interethnique de 2010. UN 59- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسات التمييزية ضد الأقليات، واستمرار أجواء انعدام الأمن والتوتر منذ نشوب النزاع الإثني في 2010.
    Dans le même temps, les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales se sont largement vu interdire l'accès des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu depuis l'éclatement du conflit l'année dernière. UN وفي نفس الوقت، مُنعت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية إلى حد كبير من الوصول إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ نشوب النزاع العام الماضي.
    Afin de poursuivre en justice les auteurs de violations des droits de l'homme au Darfour, le Soudan a créé le bureau du Procureur spécial pour les crimes au Darfour, qui a pour mission de traduire en justice toute personne ayant commis des crimes au Darfour depuis l'éclatement du conflit en 2003. UN وتوخياً لملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، أنشأت الحكومة مكتب المدعي العام المعني بجرائم دارفور ومنحته ولاية ملاحقة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم في دارفور منذ نشوب النزاع في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus