"منسقة وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • coordonnée et efficace
        
    • efficace et coordonnée
        
    • coordonnés et efficaces
        
    • concertées et efficaces
        
    • concertée et efficace
        
    • coordonné et efficace
        
    ii) Susciter une réaction coordonnée et efficace du système des Nations Unies, sur les plans opérationnel et politique; UN ' ٢ ' التشجيع على تحقيق استجابة منسقة وفعالة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي؛
    Ce type de mesures doit également être soutenu, de façon coordonnée et efficace. UN كما تحتاج مثل هذه الأعمال إلى دعم بطريقة منسقة وفعالة.
    Ils partagent votre préoccupation devant la gravité persistante de la situation et soulignent que la communauté internationale doit y répondre de manière coordonnée et efficace. UN وهم يشاركونكم القلق إزاء استمرار خطورة الحالة ويؤكدون ضرورة تحقيق استجابة منسقة وفعالة من المجتمع الدولي.
    Quatre grandes difficultés ont été mises en relief, à savoir: le nombre insuffisant de mesures concrètes; le fonctionnement inefficient ou inefficace des mécanismes de financement; le manque de financements; et l'absence de gouvernance internationale efficace et coordonnée. UN وأشير في هذا الصدد إلى أربعة تحديات رئيسية هي: نقص الإجراءات الملموسة؛ وانعدام الكفاءة أو الفعالية في أداء آليات التمويل؛ ونقص التمويل؛ وغياب إدارة دولية منسقة وفعالة.
    Par conséquent, il est absolument nécessaire de déployer des efforts coordonnés et efficaces, aux échelons tant international que régional, afin d'assurer la paix et la sécurité. UN ولذلك، فمن الضروري تماما بذل جهود منسقة وفعالة على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي لضمان السلم والأمن.
    À ce propos, elles ont réaffirmé que le Conseil avait un rôle déterminant à jouer en favorisant la cohérence des politiques ainsi qu'en adoptant des mesures concertées et efficaces pour traiter les multiples questions que ce programme mondial soulève du point de vue de son contenu, de sa gestion et de son exécution. UN وفي هذا السياق، أكدت هذه الوفود من جديد على الدور الرئيسي الذي يجب أن يضطلع به المجلس والمتمثل في تعزيز اتساق السياسات، وكذلك اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة لمعالجة طائفة واسعة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية المرتبطة بتلك الخطة العالمية.
    Les équipes des Nations Unies ont pour objectif de faciliter une réponse coordonnée et efficace en cas de catastrophe naturelle et ménageant l'environnement. UN وتهدف هذه اﻷفرقة الى تسهيل تحقيق استجابة منسقة وفعالة للكوارث الطبيعية والبيئية.
    Il permettra au pays de mener des activités de protection et de promotion des droits de l'homme de manière coordonnée et efficace. UN وسيمكن ذلك البلد من الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان بطريقة منسقة وفعالة.
    Cela permettrait de répondre aux besoins d'assistance technique à long terme et de manière plus coordonnée et efficace. UN ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة.
    Le Centre cambodgien de déminage peut être considéré comme un exemple réussi d'un tel effort. Nous espérons sincèrement que d'autres centres de déminage comme ceux du Mozambique, de l'Angola, de la Bosnie-Herzégovine suivront cet exemple et mèneront d'une manière coordonnée et efficace les activités de déminage. UN ويمكن النظر إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام فــي كمبوديا على أنه مثال ناجح على هذا المسعى، ويحدونا خالص اﻷمل في أن تحذو حذوه المراكز اﻷخرى لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مثل تلك الموجودة في موزامبيق وأنغولا والبوسنة والهرسك، وتضطلع بأنشطة إزالة اﻷلغام بطريقة منسقة وفعالة.
    Le G20 a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'une réponse coordonnée et efficace à la crise mondiale qui a contribué de façon déterminante à éviter une crise encore plus grave. UN وأدّت تلك المجموعة دورا رئيسيا في توفير استجابة منسقة وفعالة أثناء الأزمة العالمية ثبت أن لها دورا أساسيا في تفادي حدوث انكماش اقتصادي أشد خطورة.
    Il propose une stratégie coordonnée et efficace en vue d'améliorer le traitement des affaires de crimes de guerre au niveau national, en créant un programme de formation structuré et exhaustif comprenant des mécanismes de suivi afin de garantir un résultat durable. UN ويقترح وضع استراتيجية منسقة وفعالة لتحسين الإجراءات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب عن طريق وضع برنامج تدريب منظم وشامل يشتمل على آليات تضمن ديمومة أثره.
    Son pays a participé à un certain nombre de forums et de dialogues visant à promouvoir une réponse coordonnée et efficace de la communauté internationale à la crise. UN 37 - وقال إن بلده شارك في عدد من المنتديات والحوارات الرامية إلى تشجيع استجابة منسقة وفعالة من المجتمع الدولي للأزمة.
    Dans le même temps, la Colombie souligne l'importance de veiller, au cours des étapes de relèvement rapide, de redressement, de reconstruction et de transition vers le développement, à ce qu'une action coordonnée et efficace soit mise en œuvre. UN وتشدد كولومبيا أيضاً على أهمية كفالة استجابة منسقة وفعالة لأجل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار والانتقال نحو التنمية خلال المراحل الأولى للانتعاش.
    Son rôle premier est de formuler des politiques pour veiller à une réaction humanitaire coordonnée et efficace dans les situations d'urgence complexe et de catastrophe naturelle. UN ويتمثل الدور الأساسي للجنة في وضع السياسات لضمان توفر استجابات منسقة وفعالة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ذات الطبيعة المعقدة.
    Présidée par le Bureau du Secrétaire général, elle réunit 23 acteurs clefs du système des Nations Unies et ses partenaires qui peuvent contribuer à lutter contre le terrorisme de manière coordonnée et efficace. UN ويرأس فرقة العمل مكتب الأمين العام، وهي تضم 23 من الأطراف الفاعلة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها، التي بوسعها أن تسهم في اتخاذ تدابير منسقة وفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Pour Saint-Kitts-et-Nevis, plusieurs risques rentrent dans cette catégorie et appellent une riposte mondiale efficace et coordonnée. UN وبالنسبة لسانت كيتس ونيفس، هناك العديد من التهديدات التي تندرج تحت تلك الفئات والتي تتطلب استجابة منسقة وفعالة على الصعيد العالمي.
    16. Le Directeur général accorde une grande importance à la fourniture de services administratifs coordonnés et efficaces. UN ٦١ - يولي المدير العام قدرا كبيرا من اﻷهمية لتوفير خدمات ادارية منسقة وفعالة .
    À ce propos, elles ont réaffirmé que le Conseil avait un rôle déterminant à jouer en favorisant la cohérence des politiques ainsi qu'en adoptant des mesures concertées et efficaces pour traiter les multiples questions que ce programme mondial soulève du point de vue de son contenu, de sa gestion et de son exécution. UN وفي هذا السياق، أكدت هذه الوفود من جديد على الدور الرئيسي الذي يجب أن يضطلع به المجلس والمتمثل في تعزيز اتساق السياسات، وكذلك اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة لمعالجة طائفة واسعة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية المرتبطة بتلك الخطة العالمية.
    Face à ces défis, nous devons adopter une riposte concertée et efficace fondée sur une réflexion novatrice et des efforts renouvelés afin de prévoir et de surmonter les urgences humanitaires. UN فتلك التحديات يجب أن تقابلها استجابة منسقة وفعالة من خلال التفكير الابتكاري وتنشيط الجهود لحالات الطوارئ الإنسانية المتوقعة والتغلب عليها.
    Il a pour but de faciliter la diffusion de l'information entre les organismes compétents en vue de favoriser l'apport d'un appui coordonné et efficace de nature à renforcer les capacités des Parties. UN والهدف من العملية تحسين تبادل المعلومات بين المنظمات المختصة، بما يسهل تقديم المساعدة للأطراف بصورة منسقة وفعالة في مجال بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus