Elle a suggéré que des coordonnateurs régionaux soient désignés pour faciliter les contacts avec les pays. | UN | ودعت إلى تعيين منسقين إقليميين لتسهيل الوصول إلى البلدان. |
Cette augmentation correspond essentiellement aux dépenses (traitements et autres coûts) afférentes au coordonnateur mondial et aux coordonnateurs régionaux, déduction faire des économies réalisées en réduisant ou en supprimant la prochaine vague d'estimations sur les dépenses autres que celles des ménages. | UN | وتخصص هذه الزيادات اساسا للمرتبات والتكاليف غير المرتبات لمنسق عالمي واحد وعدة منسقين إقليميين ولتعويض التخفيضات الناجمة عن تقليص العمل أو العجز عن التقدير بالنسبة للنفقات غير المعيشية التالية. |
Le recrutement de coordonnateurs régionaux des études a, jusqu'à un certain point, allégé le travail de suivi des conseillers, ce qui leur a permis de mieux appuyer les activités d'évaluation. | UN | وأدى تعيين منسقين إقليميين للدراسات الاستقصائية إلى حد ما إلى خفض عبء أعمال الرصد الملقى على عاتق المستشارين وزيادة قدرتهم على دعم أنشطة التقييم. |
Quelque 70 préposés et trois coordonnateurs régionaux ont été déployés dans tout le pays pour recueillir les uns des dépositions, les autres des informations sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire liées au conflit. | UN | ولقد شملت عملية الانتشار انتشارا في جميع أنحاء البلد لحوالي 70 شخصا مكلفين بأخذ البيانات وثلاث منسقين إقليميين لجمع المعلومات بشأن مخالفات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني المتصلة بالصراع. |
Je voudrais remercier l'Ambassadeur de Chine, M. Hu Xiaodi, l'Ambassadeur de Turquie, M. Türkekul Kurttekin, l'Ambassadeur du Bélarus, M. Sergei Aleinik, et l'Ambassadeur du Kenya, M. Philip Richard Owade, pour l'appui qu'ils m'ont accordé en tant que coordonnateurs régionaux. | UN | وأود أن أشكـر سفير الصين السيـد هو سياودي، وسفير تركيـا السيـد تركيكول كورتيكان، وسفير بيلاروس السيد سرجي ألاينيك، وسفير كينيا السيد فيليب ريتشارد أوادي لما قدموه من دعم بصفتهم منسقين إقليميين. |
Dotée auparavant d'un comité directeur composé de coordonnateurs régionaux, elle a opté pour un comité exécutif chargé des opérations globales, et dont la gouvernance est partagée avec son conseil d'administration et son comité exécutif. | UN | فبعد أن كانت لجنة توجيهية تتألف من منسقين إقليميين تتولى العمليات الإقليمية للمنظمة، باتت لجنة تنفيذية يشترك في إدارتها مجلس أمنائها ولجنة تنفيذية هي التي تضطلع بعملياتها العالمية. |
Les Roms étaient fréquemment employés comme assistants pédagogiques, travailleurs sociaux et coordonnateurs régionaux ou conseillers locaux aux affaires de la minorité rom. | UN | وغالباً ما يُوظّف أفراد الروما كمدرسين مساعدين أو عاملين اجتماعيين أو منسقين إقليميين أو مستشارين محليين لشؤون أقلية الروما. |
11. Le Comité consultatif observe au paragraphe 14 du rapport que les effectifs initiaux des huit bureaux régionaux et des cinq bureaux sous-régionaux s'établissaient à huit coordonnateurs régionaux et huit spécialistes des questions politiques. | UN | ١١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أن ملاك المكاتب اﻹقليمية الثمانية يشمل أصلا ثمانيــة منسقين إقليميين وثمانيــة موظفـي شـؤون سياسية. |
Cet arrangement a permis d'améliorer la coordination d'ensemble de l'appui administratif, et dans les budgets de missions suivantes, des ressources ont été prévues pour l'affectation de coordonnateurs régionaux ou de fonctionnaires d'administration sur le terrain dès le début des opérations. | UN | وأدى هذا الترتيب إلى تحسين التنسيق اﻹجمالي للدعم اﻹداري، واشتملت ميزانيات البعثات اللاحقة على اعتماد من أجل انتداب منسقين إقليميين/موظفين إداريين ميدانيين في مرحلة مبكرة ﻷي عملية من العمليات. |
14. Les effectifs actuels des huit bureaux régionaux et des cinq bureaux sous-régionaux s'établissent à huit coordonnateurs régionaux et huit spécialistes des questions politiques. Ces derniers étaient initialement affectés aux huit bureaux régionaux où ils étaient chargés des questions politiques et servaient de coordonnateurs-adjoints. | UN | ١٤ - يتضمن الملاك الحالي لموظفي المكاتب اﻹقليمية الثمانية والمكاتب الفرعية الخمسة ثمانية منسقين إقليميين وثمانية موظفين مسؤولين عن الشؤون السياسية ألحق كل منهم أولا بمكتب إقليمي للاضطلاع بالمهام السياسية فضلا عن دعم المنسقين اﻹقليميين والنيابة عنهم. |
11. Le Comité consultatif observe au paragraphe 14 du rapport que les effectifs initiaux des huit bureaux régionaux et des cinq bureaux sous-régionaux s'établissaient à huit coordonnateurs régionaux et huit spécialistes des questions politiques. | UN | ١١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أن ملاك المكاتب اﻹقليمية الثمانية يشمل أصلا ثمانية منسقين إقليميين وثمانية موظفي شؤون سياسية. |
Soucieux de promouvoir l'intégration des quatre bureaux locaux conjoints des Nations Unies, mon Représentant exécutif, appuyé par l'Équipe de pays des Nations Unies, a nommé des coordonnateurs régionaux pour ces bureaux. | UN | 55 - وبهدف تعزيز التكامل البرنامجي لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية المشتركة الأربعة، عين ممثلي التنفيذي، بتأييد من فريق الأمم المتحدة القطري، منسقين إقليميين للمكاتب الميدانية. |
24. Les pays parties ont prié le secrétariat de la Convention de les aider à renforcer les moyens d'action de ces unités en recrutant trois coordonnateurs régionaux. | UN | 24- وطلبت البلدان الأطراف المعنية من الأمانة أن تدعم جهودها في تعزيز قدرة هذه الوحدات من خلال تعيين ثلاثة منسقين إقليميين. |
En outre, afin de garantir une large coordination avec les groupements régionaux, le Secrétaire général a maintenu la pratique consistant à recourir à des coordonnateurs régionaux désignés, et a désigné récemment un coordonnateur régional pour les États arabes pour faciliter l'échange d'informations entre le secrétariat et les missions des États arabes à Genève. | UN | وإضافة إلى ذلك، ولضمان إجراء تنسيق شامل مع المجموعات الإقليمية، واصل الأمين العام العمل بالممارسة التي تقضي بوجود منسقين إقليميين معينين، وعين مؤخراً منسقاً إقليمياً للدول العربية من أجل تيسير تبادل المعلومات بين الأمانة وبعثات الدول العربية في جنيف. |
i) Encourager l'appui aux coordonnateurs régionaux et à la désignation de coordonnateurs dans d'autres régions du monde, si les États concernés en décident ainsi; | UN | (ط) التشجيع على تزويد المنسقين الإقليميين الحاليين بالدعم، وعلى تقديم الدعم لتعيين منسقين إقليميين في مناطق إقليمية أخرى إذا ما قررت ذلك دول تلك المناطق؛ |
Les bureaux régionaux ont recruté des coordonnateurs régionaux pour les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, ce qui devrait permettre aux fonctionnaires régionaux chargés du suivi et de l'évaluation de se consacrer davantage à l'évaluation et à la recherche. | UN | 14 - وتعين المكاتب الإقليمية منسقين إقليميين للدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات الشاملة مجموعات قطاعية التي ينبغي أن تتيح لموظفي الرصد والتقييم الإقليميين الفرصة لإيلاء اهتمام أكبر للتقييم والبحوث. |
Dans sa réponse, le Gouvernement expose plusieurs évolutions positives, dont la création du Centre national de lutte contre le sida, la collecte de fonds pour le traitement du sida, le soutien aux ONG travaillant dans le domaine de la prévention contre le VIH/sida et la désignation de coordonnateurs régionaux chargés de mettre en œuvre la politique nationale au niveau régional. | UN | ويعرض ردّ الحكومة عددا من التطورات الإيجابية، كإنشاء المركز الوطني لمكافحة الإيدز، وجمع الأموال لمعالجة المصابين بالإيدز، ودعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتعيين منسقين إقليميين مكلفين بتنفيذ السياسة الوطنية على المستوى الإقليمي. |
L'objectif principal de mettre en place des coordonnateurs régionaux était d'assurer la décentralisation des activités de prévention du VIH/sida et la prise en compte dans tous les contextes des problèmes liés au VIH/sida, notamment une coopération efficace entre les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales sur les programmes des autorités locales. | UN | وكان الهدف الأساسي لتعيين منسقين إقليميين هو ضمان لامركزية أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوحيد المسائل المتصلة بالفيروس، بما فيها التعاون الفعال بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن جداول أعمال السلطات المحلية. |
Le Comité et ses experts encouragent la mise en place de coordonnateurs régionaux au sein de ces organisations et apporte son concours à celles de leurs activités qui ont trait à la résolution 1540 (2004), par exemple sous la forme d'un soutien et d'une participation à des conférences et à des activités menées dans des pays spécifiques. | UN | وتشجع اللجنة وخبراؤُها على تعيين منسقين إقليميين في هذه المنظمات، وتدعم أنشطتها ذات الصلة بالقرار 1540 (2004)، بطرق منها على سبيل المثال تقديم الدعم للمؤتمرات والأنشطة المخصصة لكل بلد بعينه، والمشاركةُ فيها. |