Au niveau national, 32 groupes d'activité s'occupant du développement rural et de la sécurité alimentaire ont été créés dans le cadre du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique. | UN | وعلى المستوى القطري، جرى إنشاء 32 فريقا مواضيعيا وطنيا تعمل في مجال التنمية الريفية والأمن الغذائي في إطار نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في أفريقيا. |
Suite à une lettre que le secrétariat de l'Instance a adressée à l'ensemble des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour signaler que le programme de formation était disponible, un certain nombre d'équipes de pays des Nations Unies se sont montrées vivement intéressées. | UN | وعلى إثر توجيه رسالة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين بشأن توفير البرنامج التدريبي، أعرب عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأمانة المنتدى عن الاهتمام الشديد بهذا الشأن. |
Le FNUAP a également fait observer que le Groupe de coordination régionale pourrait constituer un mécanisme régional d'appui au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour l'établissement de rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement au niveau de chaque pays. | UN | كما أوصى الصندوق بأن يشكل فريق التنسيق الإقليمي آلية إقليمية لدعم نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الإبلاغ عن جوانب التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
Cette note d'orientation contient également de nouvelles dispositions sur les relations entre les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les organismes non résidents. | UN | وتشرح هذه المذكرة التوجيهية أيضاً العلاقات الجديدة بين منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات غير المقيمة. |
- Lettre du 7 août 1997 adressée par l'Administrateur du PNUD à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | :: رسالة مدير البرنامج الإنمائي الموجهة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين المؤرخة 7 آب/أغسطس 1997 |
Au niveau national, il conviendrait de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وعلى المستوى الوطني، ينبغي تعزيز دور منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
:: Diffuser largement les résultats de l'évaluation indépendante d'experts concernant les incidences sur les femmes des conflits armés et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix auprès du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays | UN | :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a décidé de doter les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies de capacités supplémentaires pour qu'ils puissent travailler avec la société civile au niveau des pays. | UN | فعلى سبيل المثال، تعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز قدرة منسقي الأمم المتحدة المقيمين على العمل مع المجتمع المدني على المستوى القطري. |
En outre, il conçoit et exécute des activités de formation à l'intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies, établit des complémentarités au titre du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés et contribue au renforcement de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | كما أن المجموعة تصمم أنشطة تدريبية لصالح منسقي الأمم المتحدة المقيمين وتنفذها، وتكفل علاقات التكامل داخل الإطار المتكامل المحسن لصالح أقل البلدان نمواً، وتساهم في تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Les organisations membres du Groupe d'appui présentes sur le terrain sont prêtes à aider l'Équipe spéciale en contactant leurs interlocuteurs nationaux de sorte qu'ils puissent avertir les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et veiller à ce que les équipes de pays fournissent en temps opportun des informations en retour concernant le projet de directives. | UN | وترغب وكالات فريق الدعم التي لها وجود ميداني في دعم فرقة العمل عن طريق الاتصال بمراكز الاتصال بمكاتبها القطرية لكي تقوم بتنبيه مكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين ليضمنوا أن تقدم الأفرقة القطرية تعليقاتها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية في توقيت مناسب. |
L'indépendance et la neutralité des coordonnateurs résidents des Nations Unies sont essentielles pour garantir le succès de l'initiative " Unis dans l'action " . | UN | واستقلال منسقي الأمم المتحدة المقيمين وحيادهم ضروري لضمان نجاح عملية " توحيد الأداء " . |
a) Appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | (أ) دعم أنشطة منسقي الأمم المتحدة المقيمين |
a) Appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | (أ) دعم أنشطة منسقي الأمم المتحدة المقيمين |
Dans l'exercice de ses fonctions, l'Envoyée spéciale consultera les coordonnateurs résidents des Nations Unies dans les pays signataires de l'Accord-cadre et d'autres missions des Nations Unies dans la région, selon qu'il conviendra. | UN | وستقوم المبعوثة الخاصة أيضا بالتنسيق، حسب الاقتضاء، في أداء مهامها، مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين في البلدان الموقعة على الإطار والبعثات الأخرى للأمم المتحدة في المنطقة، حسب الاقتضاء. |
La collaboration a aussi été insuffisante avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et avec les coordonnateurs pour le développement, le commerce et les questions liées à la pauvreté dans les bureaux de pays des Nations Unies. | UN | وليس هناك تعاون يُذكر أيضاً مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومراكزها التنسيقية في القضايا المتعلقة بالتنمية والتجارة والفقر في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
Tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين |
6. Encourage la CNUCED à aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer les programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste et à les intégrer dans les activités de développement du système des Nations Unies; | UN | 6- تشجع الأونكتاد على مساعدة منسقي الأمم المتحدة المقيمين في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لبلدانهم وإدراجها في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
8. Prie les coordonnateurs résidents des Nations Unies d'aider les pays les moins avancés à mener leurs examens nationaux en prévision de l'examen approfondi de l'application du Programme d'action auquel l'Assemblée générale doit procéder à sa soixante et unième session; | UN | 8 - يطلب إلى منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضاتها الوطنية، تمهيدا للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Le Comité spécial tient à remercier les bureaux des coordonateurs résidents des Nations Unies en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la préparation et au déroulement de la visite. | UN | 9 - وتعرب اللجنة الخاصة عن امتنانها لمكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر لما قدَّمت إلى اللجنة من مساعدة قيّمة في الإعداد لزياراتها إلى هذه البلدان وأثناء هذه الزيارات. |
Les droits de l'homme devraient devenir un critère explicite de sélection des coordonnateurs résidents de l'ONU et d'évaluation de leur travail. | UN | كما ينبغي أن تكون حقوق الإنسان شرطاً بيناً للانتقاء وأن تشكل جزءاً من تقييم أداء منسقي الأمم المتحدة المقيمين. |
Comme on l'a déjà indiqué ci-dessus, il est recommandé que, dans leurs bureaux de terrain, les spécialistes de l'environnement apportent aux équipes de pays davantage de soutien, en consultation avec les bureaux régionaux du PNUE, pour les aider à renforcer les capacités consultatives environnementales du Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies (voir recommandation 12 b) ci-dessus). | UN | وكما هو مذكور أعلاه، يوصى بأن يقوم خبراء البيئة في مكاتبهم في الميدان بتعزيز دعمهم بالتشاور مع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى تتمكن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تطوير القدرة الاستشارية البيئية لمكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين (انظر التوصية 12(ب) أعلاه). |
À cet égard, bon nombre de coordonnateurs résidents des Nations Unies demandent l'assistance de la CNUCED pour répondre aux priorités des gouvernements relatives aux questions commerciales internationales. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب عدد كبير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة الأونكتاد لمعالجة أولويات الحكومة بشأن قضايا التجارة الدولية على الصعيد القطري. |