"منشأة" - Dictionnaire arabe français

    مُنْشَأَة

    nom

    "منشأة" - Traduction Arabe en Français

    • un établissement
        
    • créé
        
    • installation
        
    • Créée
        
    • installations
        
    • créés
        
    • Création
        
    • établissements
        
    • une entreprise
        
    • usine
        
    • établi
        
    • entreprises
        
    • centre
        
    • centrale
        
    • locaux
        
    un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Il va sans dire que tout établissement créé par des imposteurs qui usurpent le nom ou le titre de centres religieux respectés n'a pas droit à une protection juridique. UN وبديهي أن أي منشأة تقيمها فئات مزيفة عن طريق إساءة استعمال أسماء وألقاب مراكز دينية محترمة إنما هي منشأة لا حق لها في الحماية القانونية.
    L'image satellitaire à l'annexe IV montre la construction en cours d'un bâtiment correspondant à une telle installation. UN وتبين الصور الملتقطة عبر السواتل والواردة في المرفق الرابع مبنى قيد الإنشاء له مواصفات منشأة من هذا القبيل.
    Le Tribunal spécial résiduel est lui aussi une organisation Créée par traité dans le cadre d'un nouvel accord conclu entre les deux mêmes parties. UN كما أن محكمة تصريف الأعمال المتبقية هي أيضا منظمة منشأة بمعاهدة، بحكم إنشائها باتفاق إضافي بين الطرفين عينهما.
    Douze installations industrielles restructurées durant la première phase de ce projet traitent aujourd'hui avec profit divers produits agricoles. UN وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة.
    L'Administration a considéré que la résolution s'appliquait uniquement aux opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds distincts spécialement créés à cette fin. UN وقد فسرت اﻹدارة القرار بأنه لا يشمل إلا بعثات حفظ السلم التي تسدد نفقاتها من صناديق مستقلة منشأة لهذا الغرض المحدد.
    Au Chili, il existe 68 universités dont près de 50 sont privées et de Création récente. UN وفي شيلي ٦٨ جامعة، أكثر من ٥٠ منها جامعات خاصة منشأة حديثا.
    Elle pouvait pas garder les victimes dans un établissement hospitalier. Elle a besoin d'intimité. Open Subtitles لا يمكنها إبقاء الضحايا في منشأة للمرضى الداخليين، تحتاج إلى الخصوصية
    Sa rétention depuis presque 200 jours dans un poste de police n'est pas, d'après la source, effectuée dans un établissement public spécialement affecté à cet effet. UN بيد أن احتجازه منذ قرابة 200 يوم في مخفر للشرطة، لم يتم، وفقاً للمصدر، في منشأة عامة مخصصة لهذا الغرض.
    Il a été créé par voie législative et son fonctionnement interne est réglementé par le Ministre de la justice et de l'égalité. UN وهي منشأة بموجب قانون وتخضع إدارتها الداخلية للوائح يضعها وزير العدل والمساواة.
    Dans un autre pays, le Gouvernement a créé un fonds autorenouvelable pour raccorder au réseau hydraulique les habitations des petits villages, où les habitants sont trop pauvres pour pouvoir payer l'équipement en un seul versement. UN وفي بلد آخر أنشأت الحكومة صندوقاً دوَّاراً من أجل إتاحة التوصيلات المائية داخل المنازل في القرى الريفية حيث كان السكان فقراء ولا يستطيعون تحمُّل شراء المعدات المطلوبة في منشأة واحدة.
    De fait, aucun navire, aucune installation ni aucun matériel ne peut fonctionner ni être utilisé s'il n'est pas dûment assuré. UN وبالفعل، لا تشغل أو تستخدم أي سفينة أو منشأة أو أي معدات ما لم تؤمَّن بتأمينات صحيحة سارية المفعول.
    Oui. mon labo est une installation de biosecurité de niveau 2. Open Subtitles مختبري هو منشأة مجال السلامه الاحيائية من الدرجة الثانية.
    Les décisions de la Commission Créée en application du Traité de Waitangi concernant la répartition des avantages découlant du Règlement peuvent être déférées aux tribunaux de la même manière que les décisions de tout autre organe réglementaire. UN وأما القرارات التي تتخذها لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك بشأن توزيع منافع التسوية فتخضع للمراجعة في المحاكم بالطريقة ذاتها التي تخضع بها لهذه المراجعة قرارات أية هيئة أخرى منشأة بقانون.
    Les décisions de la Commission Créée en application du Traité de Waitangi concernant la répartition des avantages découlant du Règlement peuvent être déférées aux tribunaux de la même manière que les décisions de tout autre organe réglementaire. UN وأما القرارات التي تتخذها لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك بشأن توزيع منافع التسوية فتخضع للمراجعة في المحاكم بالطريقة ذاتها التي تخضع بها لهذه المراجعة قرارات أية هيئة أخرى منشأة بقانون.
    Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans 25 installations dans 6 endroits UN توفير الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع في 25 منشأة ومكان عمل في 6 مواقع
    Il y a six organes qui ont été créés par la Charte des Nations Unies. UN هناك ستة أجهزة منشأة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis 2000, il a été dispensé quelque 600 cours auxquels ont participé 14 800 personnes et il a été fourni un appui à la Création de 133 micro-entreprises qui occupent 765 personnes. UN ومنذ عام 2000، نُظِّم ما يقرب من 600 دورة دراسية استفاد منها 800 14 شخص، وقُدِّم الدعم لإنشاء 133 منشأة صغرية يعمل فيها 765 شخصا.
    L'enseignement élémentaire est doté de 946 établissements comprenant 5 335 salles. L'enseignement polyvalent est assuré dans 664 établissements dotés de 4 176 salles. UN وفي المستوى اﻷساسي هناك ٦٤٩ منشأة عدد فصولها ٥٣٣ ٥ فصلاً، وفي المستوى العام يوجد ٤٦٦ منشأة، عدد فصولها ٦٧١ ٤ فصلاً.
    Il peut en outre se révéler plus rapide et moins coûteux de vendre une entreprise en exploitation que de vendre des biens séparément. UN ثم إن بيع المنشأة باعتبارها منشأة عاملة يمكن أن يتم بسرعة أكبر وبتكلفة أقل مقارنة ببيع الموجودات مجزأةً.
    Depuis lors, l'Iraq affirme qu'Al-Hakam n'est qu'une usine de production de protéines unicellulaires. UN ومنذ ذلك الحين، يؤكد العراق أن مصنع الحكم هو منشأة ينحصر نشاطها في إنتاج البروتين الوحيد الخلية.
    Le pouvoir législatif, qui est assuré par le Congrès national, est dûment établi en vertu des paragraphes 1 à 17 de l'article IX de la Constitution. UN ويمارس السلطة التشريعية المجلس الوطني لبالاو وهي منشأة حسب الأصول بموجب الفقرات الفرعية 1 إلى 17 من المادة 9 من دستور بالاو.
    L'arbitrage en tant qu'étape finale de cette procédure ne concerne que les différends entre entreprises et consommateurs. UN فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى.
    :: Mise en place d'un centre médical de niveau II à Port-au-Prince UN :: إقامة منشأة طبية من المستوى الأول في بور أو برنس
    Rien ne laisse penser, cependant, que l'exploitation de la centrale nucléaire d'Ignalina sera devenue dangereuse après ces dates. UN إلا أن لا شيء يشير إلى أن تشغيل منشأة إغنالينا للطاقة النووية بعد هذين الموعدين سيكون غير آمن.
    Il a fait valoir que le fait de formuler un aveu dans des locaux militaires ne signifiait pas que cet aveu était invraisemblable ou illégal. UN ويحتج القاضي بأن الإدلاء باعتراف داخل منشأة عسكرية لا يجعله مستبعداً أو غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus