"منشورها" - Traduction Arabe en Français

    • sa publication
        
    • sa revue
        
    Dans sa contribution au rapport, la fondation Friedrich-Ebert-Stiftung a présenté sa publication sur une approche novatrice du régime mondial de la santé. UN وفي مساهمتها لهذا التقرير، قدمت مؤسسة فريدريش إيبرت منشورها المتعلق بنهج مبتكر لنظام صحة عالمي.
    On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment dans sa publication phare, l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة، بما في ذلك منشورها الرئيسي، دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    L’organisation a distribué sa publication trimestrielle, World Ecology Report. UN ووزعت منشورها الفصلي، تقرير الايكولوجيا في العالم.
    À tout le moins, les renseignements présentés dans sa publication ABC des Nations Unies devraient être accessibles par ordinateur. UN واختتم قائلا إنه ينبغي على اﻷقل إتاحة المعلومات الواردة في منشورها حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة بتلك الطريقة.
    En outre, Inter-Press Service a publié une édition spéciale de sa revue indépendante Terra Viva, sous forme de feuillets tabloïdes ou de bulletins d'information, à l'occasion des conférences ci-après : UN وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية:
    Dans sa publication intitulée Empty Promises? UN فقد ذكرت صراحة في منشورها المعنون Empty Promises?
    En 2007, ledit réseau a élaboré la deuxième édition de sa publication Framework and Standards (Cadre et normes), qui est de plus en plus adoptée comme guide technique. UN وأصدرت شبكة القياسات الصحية خلال عام 2007 الطبعة الثانية من منشورها الإطار والمعايير، الذي يُعتمد بصورة متزايدة كدليل تقني.
    Comme en témoigne sa publication La situation des enfants dans le monde 2007 - Résumé, l'UNICEF estime que l'égalité entre les sexes bénéficie aux femmes et aux enfants et exerce une très forte influence favorable sur le développement de la société tout entière. UN وكما يتضح من منشورها المعنون حالة أطفال العالم 2007: موجز تنفيذي، تعتقد اليونيسيف أن المساواة بين الجنسين فيها فائدة لكل من المرأة والطفل، وأن لها أثرا إيجابيا عظيما على تنمية المجتمع ككل.
    sa publication phare intitulée Rapport économique sur l'Afrique contient des analyses détaillées de l'actualité sociale et économique en Afrique ainsi que des questions de développement nouvelles ou émergentes. UN ويتضمن منشورها الرئيسي، التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، تحليلا مستفيضا للتطورات الاقتصادية والاجتماعية الأخيرة في القارة، فضلا عن المسائل الإنمائية الراهنة والمستجدة في مجال التنمية.
    Le HCDH met actuellement à jour sa publication de 1999 intitulée The Right to Human Rights Education, dans laquelle il a rassemblé les dispositions relatives à l'éducation aux droits de l'homme adoptées par les gouvernements dans le cadre de différents mécanismes intergouvernementaux, qui doit servir d'outil de sensibilisation. UN وتحدّث المفوضية منشورها الصادر في عام 1999 " الحق في التثقيف بحقوق الإنسان " ، حيث جمعت أحكاماً عن التثقيف بحقوق الإنسان اعتمدتها الحكومات في سياق آليات حكومية دولية عدة، لتكون أداة للدعوة.
    Il a en outre souligné les aspects sexospécifiques du droit à un logement convenable dans sa publication intitulée < < Les femmes et le droit à un logement convenable > > . UN وأبرزت المفوضية أيضاً الجوانب الجنسانية للحق في السكن اللائق في منشورها المعنون " المرأة والحق في السكن اللائق " .
    En 2009, l'UNICEF a publié une édition spéciale de sa publication phare, La situation des enfants dans le monde - Célébrer les 20 ans de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 152 - وفي عام 2009، أصدرت اليونيسيف طبعة خاصة من منشورها الرئيسي، حالة الأطفال في العالم: الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Pour la première fois, l'Agence internationale de l'énergie a inclus la pauvreté énergétique dans sa publication World Energy Outlook, qui sera distribuée aux États Membres. UN 18- وواصل كلامه قائلاً إنَّ الوكالة الدولية للطاقة أدرجت، لأول مرة، فقر الطاقة في منشورها آفاق الطاقة في العالم الذي سيُوزَّع على الدول الأعضاء.
    Elle a également mené d'autres activités conjointes, notamment l'organisation d'un forum sur l'investissement, l'élaboration de sa publication phare, la mise en œuvre d'un système d'information géographique relatif à l'infrastructure des transports en Afrique centrale, et l'organisation de réunions concernant la mise en œuvre du plan-cadre des transports pour l'Afrique centrale. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية أيضا بعدد من الأنشطة المشتركة الأخرى، بما فيها تنظيم منتدى حول الاستثمار، وإعداد منشورها الرئيسي، وتنفيذ نظام للمعلومات الجغرافية عن الهياكل الأساسية للنقل في وسط أفريقيا، وتنظيم الاجتماعات المتعلقة بتنفيذ خطة النقل الرئيسية لوسط أفريقيا.
    Bien que les publications de la CESAP soient actuellement disponibles uniquement en anglais, le résumé de sa publication phare, Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique, est traduit dans les trois autres langues de travail. UN ورغم أن اللجنة تصدر منشوراتها في الوقت الراهن باللغة الإنكليزية فقط، فإنها تترجم موجز منشورها الرئيسي، المعنون " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ " ، إلى لغات العمل الثلاث الأخرى.
    40. La Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui fait office de secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, a continué de produire sa publication annuelle intitulée The Law of the Sea: A Select Bibliography, qui comprend des titres en anglais, en espagnol et en français. UN 40 - وواصلت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، متصرفة بصفتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نشر منشورها السنوي المعنون " قانون البحار: بيبلوغرافيا مختارة " ، الذي يتضمن استشهادات بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Depuis 2009, le Groupe de travail international pour les affaires autochtones s'intéresse de plus en plus à l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, par le biais de sa publication Making the Declaration Work: The Nations Unies Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2009). UN ركزت المنظمة منذ عام 2009 بصورة متزايدة على تطبيق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال منشورها المعنون " إعمال الإعلان " : إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (2009).
    Dans sa publication intitulée Guide to Investing in Locally Controlled Forestry, le Dialogue sur les forêts (Forest Dialogue) a présenté une analyse détaillée de ces conditions préalables, ainsi que les résultats obtenus et les stratégies qui s'appuieront sur ces succès. UN 24 - وقد أجرت منظمة الحوار المتعلق بالغابات() في منشورها دليل الاستثمار في الغابات الخاضعة للرقابة المحلية تحليلا تفصيليا لهذه الشروط المسبقة، والنتائج المحققة عن طريق تنفيذها بنجاح، والاستراتيجيات التي ستنبني على تلك النجاحات.
    L'Organisation de coopération économique et de développement (OCDE) elle fournit, en plus de sa publication Perspectives économiques, paraissant deux fois l'an, des études économiques très exhaustives sur certains de ses membres, portant sur des périodes de plusieurs années. UN وتقدم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دراسات استقصائية اقتصادية شاملة تماما لبلدان أعضاء محددة كل عدة سنوات، بالإضافة إلى منشورها الذي يصدر كل عامين " مستقبل الاقتصاد " .
    Avec le concours du Centre du Sud, du Réseau du tiers monde et de sa revue Cooperation South, le Groupe spécial a été en mesure de fournir aux pays en développement des analyses nécessaires et des options en vue d'accélérer leur développement socioéconomique et leur intégration à l'économie mondiale. UN وقد استطاعت الوحدة، بالتعاون مع مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث من خلال منشورها الخاص " التعاون في الجنوب " ، أن توفر للبلدان النامية قدرا من التحليلات وخيارات السياسات التي توجد حاجة ماسة إليها من أجل اﻹسراع بخطى التقدم الوطني الاجتماعي والاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus