une publication sur les femmes dans la voie syndicale est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا تجميع منشور عن المرأة في النقابات المهنية. |
En collaboration avec l'OMS, il a élaboré une publication sur le traitement de la toxicomanie dans le système de soins de santé primaires. | UN | وعمل اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على اعداد منشور عن معالجة تعاطي العقاقير ضمن اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
À cet effet, il a distribué aux membres de la Commission une publication sur les femmes et la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، وضع في متناول أعضاء اللجنة منشور عن نوع الجنس والتصحر. |
Le texte des déclarations régionales sur les droits de l'homme ainsi qu'une brochure sur la Conférence de Vienne ont été distribués. | UN | وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان. |
Le Centre établira un projet de publication sur la législation nationale pour aider les pays dans leurs discussions. | UN | وسيتولى المركز إعداد مشروع منشور عن التشريعات الوطنية بغية مساعدة البلدان في مناقشاتها. |
Elle publie et diffuse également à l'échelle internationale une publication sur les questions relatives aux femmes âgées, Network News. | UN | كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات. |
En 1994 sera préparée une publication sur la diffusion de techniques dans les secteurs à forte intensité d'énergie dans les pays en développement - et leurs conséquences sur les émissions polluantes. | UN | وسيتم إعداد منشور عن انتشار التكنولوجيا في القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة في البلدان النامية واﻵثار المترتبة عليها في الانبعاثات الهوائية في عام ١٩٩٤. |
Si les deux objectifs visés s'avéraient réalisables, le projet pourrait être étendu par la suite à d'autres domaines du droit international, le but étant de contribuer à la Décennie des Nations Unies pour le droit international en présentant, au nom du Conseil de l'Europe, une publication sur la pratique des pays membres du Conseil de l'Europe. | UN | والهدف النهائي من هذا المشروع هو القيام، نيابة عن مجلس أوروبا، بتقديم منشور عن ممارسات الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا وذلك على سبيل اﻹسهام في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le PNUD a par ailleurs aidé, sur le plan technique et autrement, quelque 25 pays à établir des rapports, point de départ d'une publication sur l'évolution de la condition de la femme africaine. | UN | وتم توفير الدعم التقني والموارد ﻹعداد التقارير الوطنية في أكثر مــن ٢٥ بلــدا، مما وفر حافزا ﻹصدار منشور عن الاتجاهات السائدة بشأن مركز المرأة في أفريقيا. |
L'UNICEF tient à disposition plusieurs documents relatifs à l'action qu'il mène auprès des communautés autochtones et son Centre de recherche Innocenti prépare actuellement une publication sur les droits des enfants autochtones. | UN | ولدى اليونيسيف العديد من الوثائق المتاحة عن عملها مع مجتمعات السكان الأصليين كما يقوم حاليا مركز إنوسينتي " Innocenti " للبحوث التابع لها بإعداد منشور عن حقوق أطفال السكان الأصليين. |
Production d'une publication sur la démarche à utiliser en matière de PANA, pour la seizième réunion du Groupe d'experts | UN | :: إصدار منشور عن النهج المتبع في الاجتماع السادس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن برنامج العمل الوطني للتكيُّف |
Les activités menées au titre du projet ont inclus l'organisation d'ateliers de renforcement des capacités, de réunions d'experts, de voyages d'étude, de programmes de formation en ligne et la production d'une publication sur la gestion des ressources humaines dans le secteur public. | UN | وشملت أنشطة المشروع حلقات عمل لبناء القدرات، واجتماعات أفرقة خبراء، وجولات دراسية، وبرامج تدريبية إلكترونية وإصدار منشور عن إدارة الموارد البشرية في القطاع العام. |
En collaboration avec l'OMS et l'OEDT, le PNUCID a publié des lignes directrices et des manuels sur l'évaluation du traitement des toxicomanes et il a réalisé avec l'OMS une publication sur les enseignements tirés du traitement des toxicomanes dans le système de soins de santé primaires. | UN | وقد نشر اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان، واليوندسيب مبادئ توجيهية وأدلة عن تقييم علاج تعاطي العقاقير. كما تعاون اليوندسيب مع منظمة الصحة العالمية في انتاج منشور عن الدروس المستفادة من علاج تعاطي العقاقير في اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Le réseau " Demain la parité " et l'association française des femmes diplômées des universités par exemple ont organisé un colloque le 11 janvier 1997 et élaboré une publication sur l'accès comparé des garçons et des filles aux Grandes Ecoles. | UN | قامت على سبيل المثال شبكة " التعادل غدا " والجمعية الفرنسية للنساء الحائزات شهادات جامعية بتنظيم ندوة في ١١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧ وإعداد منشور عن الوصول المقارن للبنين والبنات إلى المدارس الكبرى. |
En outre, le Ministère de la santé prépare une publication sur le thème des " femmes et de la santé au Portugal " . | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم وزارة الصحة بإعداد منشور عن الموضوع المعنون " المرأة والصحة في البرتغال " . |
Le Conseil a également recommandé la publication en anglais, espagnol, français et russe d'une brochure sur le Fonds. | UN | 30 - وأوصى المجلس أيضا بأن يتم إنتاج منشور عن الصندوق باللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Distribution d'une brochure sur les PANA lors de la trentième session du SBI | UN | :: توزيع منشور عن برامج العمل الوطنية للتكيُّف في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ |
Distribution d'une brochure sur les PANA au plus tard lors de la quatorzième session de la Conférence des Parties | UN | :: توزيع منشور عن برامج العمل الوطنية للتكيُّف بحلول الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف |
Le Groupe d'experts a examiné un projet de publication sur l'amélioration de la prise en compte des questions d'égalité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation dans les PMA. | UN | 38- ناقش فريق الخبراء مشروع منشور عن تعزيز الاعتبارات الجنسانية في وضع خطط التكيف وتنفيذها في أقل البلدان نمواً. |
publication sur l'application d'Action 21 au niveau local | UN | منشور عن برنامج مواءمة جدول أعمال القرن 21 مع المناطق المحلية |
Concernant les moyens de mesurer l'efficacité des activités de renforcement des capacités, la Présidente du Groupe d'experts des PMA a dit que ce groupe avait rassemblé des informations sur les possibilités de mise en œuvre, les besoins recensés et les défis à relever dans une publication consacrée aux meilleures pratiques. | UN | وردت رئيسة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على السؤال المتعلق بطريقة قياس فعالية بناء القدرات. وقالت إن الفريق جمع معلومات عن فرص التنفيذ واحتياجاته وتحدياته في منشور عن أفضل الممارسات. |
Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts travaille à l'heure actuelle en collaboration avec celui de la Convention de Ramsar à la production d'une brochure consacrée aux zones humides et aux forêts pour la Journée mondiale de 2011. | UN | وتعمل أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات حاليا بالتعاون مع أمانة اتفاقية رامسار على إصدار منشور عن يوم المياه العالمي لعام 2011 بشأن الأراضي الرطبة والغابات. |