En 2011, des contributions ont été faites à une publication conjointe de l'ONUDI et de la Banque mondiale sur des exemples d'industrialisation réussie en Afrique. | UN | وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن حالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا. |
En 2011, des contributions ont été faites à une publication conjointe de l'ONUDI et de la Banque mondiale sur des exemples d'industrialisation réussie en Afrique. | UN | وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن جالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا. |
Ce Groupe élabore actuellement une publication conjointe sur les activités de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Haut Commissariat et la Division collaboreront à une publication commune sur les dimensions sexospécifiques de la discrimination raciale, en tenant compte des résultats de la Conférence et des suites données à celle-ci. | UN | وستتعاون المفوضية والشعبة في إصدار منشور مشترك عن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري تراعى فيه نتائج المؤتمر ومتابعته. |
Il travaille actuellement à l'élaboration d'une publication commune en anglais et en kiswahili. | UN | وأشارت إلى أنه عاكف في الوقت الراهن على إعداد منشور مشترك باللغة الإنكليزية واللغة السواحيلية. |
Les auteurs d'une publication collective relèvent que, s'il est en effet nécessaire de continuer à élever les niveaux de vie, il faut y parvenir par des stratégies de croissance caractérisées par l'efficacité de l'utilisation des ressources plutôt que par l'intensité de la consommation de ressources. | UN | ولقد أُشير في منشور مشترك أصدرته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()، إلى ضرورة مواصلة الارتقاء بمستويات المعيشة، مع التذكير بأن ذلك يجب أن ينجز استنادا إلى استراتيجيات نمو قائمة على الفعالية في استخدام الموارد، لا على استخدام الموارد بشكل مكثف. |
une publication conjointe de l'Institut et de la Banque est également planifiée. | UN | ومن المنتظر أيضا إصدار منشور مشترك بين المعهد والمصرف. |
une publication conjointe de la FAO et du Fonds des Nations Unies pour la population examine plus en détail l'intégration de ces deux activités statistiques. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن التكامل بين هاتين العمليتين الإحصائيتين في منشور مشترك تصدره الفاو وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En collaboration avec l'UNESCO et l'UNICEF, le HCDH a entrepris de travailler sur une publication conjointe concernant le droit à l'éducation dans le contexte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui sera prête à être publiée en 2010. | UN | وبدأت المفوضية العمل، بالاشتراك مع اليونسكو واليونيسيف، في إعـداد منشور مشترك بشأن الحـق في التعليم المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقـة، وسيكون هذا المنشور جاهزا للإصدار في عام 2010. |
Les actes de la réunion seront présentés dans une publication conjointe de l'OSCE et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وسوف تعرض أعمال جلسات الاجتماع في منشور مشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En ce qui a trait aux questions liées au commerce, la CNUCED a participé au Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2010, une publication conjointe des Nations Unies dirigée par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة، شارك الأونكتاد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، 2010، وهو منشور مشترك للأمم المتحدة تشرف عليه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة. |
Les Profils tarifaires dans le monde 2010 constituent un autre exemple d'une publication conjointe entre l'OMC, le Centre du commerce international CNUCED/OMC et la CNUCED. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الملامح التعريفية العالمية، 2010، وهو منشور مشترك بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد والمنظمة التجارية العالمية، والأونكتاد. |
Il vise à fournir des conseils sur de nombreux aspects de la libéralisation des services puis un soutien concret. Ce projet fait suite à une publication conjointe de l'ONU et de la Banque mondiale, intitulée Liberalizing International Transactions in Services: A Handbook et à un plan opérationnel qui seront employés pour guider la mise au point du programme au niveau des pays. | UN | وهو يسعى لتقديم المشورة بشأن وضع السياسات في مجال تحرير الخدمات وتقديم الدعم لتنفيذ عمليات المتابعة، ويتبع التنفيذ إعداد منشور مشترك أصدرته اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بعنوان " دليل تحرير المعاملات الدولية في قطاع الخدمات " و مشروع " خطة عمل " ، استخدما كمرشدين لوضع البرنامج على الصعيد القطري. |
Ils ont contribué à une publication conjointe sur les logements sociaux écologiques dont l'objet est d'établir un lien entre le secteur du logement social et les principes régissant les constructions écologiques et d'identifier les instruments politiques, institutionnels, financiers et techniques ou les mesures de nature à favoriser les constructions durables. | UN | ودأب البرنامجان على العمل في منشور مشترك بشأن المباني المراعية للبيئة في الإسكان الاجتماعي، وهو يهدف إلى ربط قطاع الإسكان الاجتماعي مع مبادئ البناء المراعي للبيئة، وتحديد أدوات مؤسسية مالية وتقنية متصلة بالسياسات العامة، أو يهدف إلى تحديد إجراءات لدعم المباني المراعية للبيئة. |
4. Le Groupe de travail a également noté avec satisfaction que le Cadre de sûreté avait été publié par le Secrétariat sous la cote A/AC.105/934 et que le secrétariat de l'AIEA en avait réalisé une publication conjointe du Sous-Comité et de l'AIEA. | UN | 4- ولاحظ الفريق العامل أيضا بارتياح أن الأمانة قد أتاحت إطار الأمان في الوثيقة A/AC.105/934 وأن أمانة الوكالة أتاحته في شكل منشور مشترك صادر عن اللجنة الفرعية والوكالة. |
Des ateliers ont été organisés conjointement lors des assemblées mondiales de CIVICUS et de la Conférence mondiale de l'Association internationale pour l'effort volontaire dans la perspective de la préparation d'une publication conjointe sur le volontariat et l'action sociale. | UN | ونظمت حلقات عمل مشتركة في التجمعات العالمية بإشراف التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين وفي المؤتمر العالمي للرابطة الدولية للجهود التطوعية ذات الصلة بإعداد منشور مشترك عن العمل التطوعي والعمل الاجتماعي. |
Les nouveautés englobent un projet mis en œuvre avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et une publication conjointe avec le PNUD sur le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Sierra Leone. | UN | ومن التطورات الجديدة في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة وإصدار منشور مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون. |
Il a mis en chantier une publication commune sur les aspects de l'économie verte qui touchent au commerce et au développement. | UN | وشرعت أيضاً في عمل يتعلق بإصدار منشور مشترك بشأن الجوانب التجارية والإنمائية للاقتصاد المراعي للبيئة. |
Un des principaux résultats de cette stratégie mondiale a été la publication commune par les soins de la FAO et du PNUE de la " World Watch List for Domestic Animal Diversity " . | UN | ومن النواتج الرئيسية التي أسفرت عنها هذه الاستراتيجية العالمية حتى اﻵن منشور مشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعنوان قائمة الرصد العالمي لتنوع الحيوانات الداجنة. |
Le partenariat établi entre le Ministère de l'éducation et le mécanisme national pour l'égalité des sexes a conduit, en 2007, à la première publication commune sur les questions d'égalité des sexes. | UN | وأدت المشاركة القائمة بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إصدار أول منشور مشترك عن القضايا الجنسانية. |
Les résultats de cette étude sont présentés dans une publication collective intitulée L'objectif du Millénaire de réduire la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes, publiée en anglais, français, espagnol et portugais au mois de décembre 2002 (Libros de la CEPAL No 70, ISBN 92-1-121379-7). | UN | وطرحت نتائج هذا العمل في منشور مشترك بعنوان تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، صدر باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية، في كانون الأول/ ديسمبر 2002. (منشورات اللجنـــة الاقتصاديــــة لأمريكــــا اللاتينيـــة ومنطقــــة البحــــر الكاريبي رقم 70، ISBN 92-1-121379-7). |
:: Embedding Human Rights in Business Practice II: A joint publication of the United Nations Global Compact and the Office of the United Nations High Commisionner for Human Rights. Ce rapport contient une étude de cas au sujet des relations entre une banque australienne et un people autochtone. | UN | :: إدراج حقوق الإنسان في الممارسات التجارية، الجزء الثاني، وهو منشور مشترك بين مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتضمن دراسة إفرادية عن عمل مصرف أسترالي مع الشعوب الأصلية. |