Le représentant élu demeure en fonction jusqu'à la fin de la troisième session. | UN | ويبقى الممثل المنتخب في منصبه إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Le représentant élu demeure en fonction jusqu'à la fin de la troisième session. | UN | ويبقى الممثل المنتخب في منصبه إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
L'actuel Vice-Président, M. Basualdo, continuera d'exercer son mandat jusqu'à ce que son successeur soit élu conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. | UN | وسيظل نائب رئيس الهيئة الفرعية الحالي، السيد باسوالدو، في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Le Vice-Président en exercice continuera d'exercer ses fonctions jusqu'à l'élection de son successeur. | UN | وسيظل النائب الحالي لرئيس الهيئة الفرعية في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
M'appuyant sur mes consultations avec les Présidents Mbeki et Obasanjo, j'expliquais que le Premier Ministre Seydou Diarra resterait en fonction jusqu'à ce que son successeur soit désigné. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد. |
Le Président demeure en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي الثاني لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة. |
Le Président demeure en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم إنتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي الثاني لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع إستثنائي يُعقد خلال هذه الفترة. |
Le Président reste en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم إنتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي الثاني لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع إستثنائي يُعقد خلال هذه الفترة. |
Le mandat du Président prend effet immédiatement et ceux des neuf Vice-présidents prennent effet à la clôture de la réunion durant laquelle ils ont été élus. Le Président reste en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | وتبدأ فترة شغل الرئيس لمنصبه على الفور، وتبدأ فترة شغل نواب الرئيس لمناصبهم عند اختتام الاجتماع الذي تم انتخابهم فيه، ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة. |
Conformément à ce que prévoit ce même article, le Bureau élu à la première réunion de la Conférence resterait en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, à l'exception du Président, qui resterait en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau président au début de la deuxième réunion. | UN | وحسبما هو منصوص عليه في نفس المادة، فإن أعضاء المكتب المنتخبين أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف يبقون في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني، باستثناء الرئيس الذي يظل في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في مستهل الدورة الثانية. |
Le mandat du Président prend effet immédiatement et ceux des neuf Vice-présidents prennent effet à la clôture de la réunion durant laquelle ils ont été élus. Le Président reste en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | وتبدأ فترة شغل الرئيس لمنصبه على الفور، وتبدأ فترة شغل نواب الرئيس لمناصبهم عند اختتام الاجتماع الذي تم انتخابهم فيه، ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة. |
Le Président a rappelé aux Parties qu'aucune candidature au poste de rapporteur n'avait été reçue à cette session et que, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, le Rapporteur actuel exercerait son mandat jusqu'à ce que son successeur soit élu. | UN | وذكّر الرئيس الأطراف بعدم ورود أي ترشيح لمنصب المقرر في هذه الدورة، وأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، يظل المقرر الحالي في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur, le Président est élu et assume ses fonctions au début de chaque session de la Conférence des Parties et remplit son mandat jusqu'à ce qu'un nouveau président soit élu à la session suivante de la Conférence des Parties. | UN | ٧- وفقاً للفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي، يُنتخب الرئيس ويتولى منصبه في بداية كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف ويبقى في منصبه إلى حين انتخاب رئيس جديد في الدورة التالية لمؤتمر الأطراف. |
La durée du mandat du Président directeur est de cinq (5) ans; il est rééligible et continue d'exercer ses fonctions jusqu'à ce que son successeur le remplace. | UN | تمتد فترة ولاية الرئيس التنفيذي لمدة خمس (5) سنوات، ويجوز إعادة انتخابه. ويظل في منصبه إلى حين تسليم السلطة لخلفه. |