De nouveaux membres du Conseil d'administration ont été élus en 2009 et 2012 et un nouveau président a pris ses fonctions en 2012. | UN | وانتخب محافظون جدد لمجلس الإدارة في كل من عامي 2009 و 2012، وتقلد رئيس جديد مهام منصبه في عام 2012. |
Lorsque M. Malloch Brown a pris ses fonctions en 1999, le PNUD se trouvait dans une situation difficile. | UN | وعندما تولى منصبه في عام 1999، كان البرنامج في حالة صعبة. |
M. Annan prend ses fonctions à un moment où l'Organisation connaît une crise profonde et où ses coffres sont vides. | UN | إن السيد عنان يتولى منصبه في وقت تعاني فيه اﻷمم المتحدة من أزمة عميقة، حيث خزائنها كلها فارغة. |
Paschke comme Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. M. Paschke a pris ses fonctions le 15 novembre 1994. | UN | باتشكل وكيلا لﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية وقد تولى مهام منصبه في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Ces écrits lui ont fait perdre son poste à l'université en 2003. | UN | وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات. |
Le juge de la CIJ démissionne le 17 novembre 2003, au bout de six années de service. | UN | يترك قاضٍ بمحكمة العدل الدولية منصبه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعد أن يكون قد عمل لمدة ست سنوات. |
M. Goldstone est entré en fonctions le 15 août 1994. | UN | وتسلم السيد غولدستون منصبه في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Membre de droit du conseil d'administration de l'Institut des experts-comptables de l'Ouganda (Institute of Certified Public Accountants of Uganda), 1996 à ce jour | UN | عضو بحكم منصبه في مجلس معهد المحاسبين العموميين القانونيين في أوغندا، من 1996 إلى 2006 |
En 2007, ayant atteint l'âge de la retraite prescrit pour les fonctionnaires, M. Perera a démissionné de ses fonctions au Ministère. | UN | وفي عام 2007، وعند بلوغه سن التقاعد المحدد للمسؤولين الحكوميين، تنحى الدكتور بيريرا عن منصبه في الوزارة. |
Jaballa Hamed Matar a démissionné de son poste en 1972 et est retourné à Tripoli en 1973 où il est devenu un homme d'affaires prospère. | UN | واستقال من منصبه في عام 1972، فعاد إلى طرابلس في عام 1973 حيث أصبح رجل أعمال ناجحاً. |
Beaucoup a déjà été fait depuis que le Secrétaire général a lancé le processus de réforme, lorsqu'il a pris ses fonctions en 1997. | UN | لقد تحقق الكثير منذ أطلق الأمين العام عملية الإصلاح حينما شغل منصبه في عام 1997. |
Le défenseur principal par intérim a été nommé en juillet 2003, et le défenseur principal a pris ses fonctions en mars 2004. | UN | وتم في تموز/يوليه 2003 تعيين القائم بعمل وكيل الدفاع الرئيسي فيما تولى الوكيل الرئيسي منصبه في آذار/مارس 2004. |
Le premier Haut Commissaire de la CSCE aux minorités nationales — M. Max van der Stoel, des Pays-Bas — a pris ses fonctions en janvier 1993. | UN | والسيــد ماكس فان دير ستويل، أول مفوض سام للمؤتمر لﻷقليات الوطنية، تولى منصبه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Le Rapporteur spécial se déclare préoccupé par le fait que le juge Mikhail Pastukhov ait été démis de ses fonctions à la suite du référendum. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عزل القاضي ميخائيل باستوخوف من منصبه في أعقاب الاستفتاء. |
Il prend ses fonctions à un moment difficile et éprouvant pour la sécurité internationale, et nous lui souhaitons plein succès dans ses efforts. | UN | وهو يتولى منصبه في فترة شاقة وعصيبة للأمن العالمي ونرجو له كل التوفيق في جهوده. |
M. Kofi Annan prend ses fonctions à une époque d'incertitude quant à l'orientation que va prendre l'Organisation. | UN | إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة. |
9. Les consultations entre les représentants des deux organisations à propos de la signature d'un accord de coopération doivent reprendre sous l'égide du nouveau Secrétaire général de l'OEA, qui a pris ses fonctions le 15 septembre 1994. | UN | ٩ - ومن المزمع أن يعاد فتح باب المشاورات بين ممثلي المنظمتين بشأن التوقيع على اتفاق للتعاون، وذلك في فترة عمل اﻷمــين العام الجديد لمنظمة الدول الامريكيــة، الذي تسلم منصبه في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Par la suite, M. José Ayala Lasso a été nommé, le premier, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et a pris ses fonctions le 31 mars 1994. | UN | وتم فيما بعد تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو مفوضا ساميا لحقوق الانسان وتقلد منصبه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Les enquêteurs ont trouvé des éléments de preuves selon lesquels un fonctionnaire recruté sur le plan local avait mis son poste à la Section des achats de la MINURSO à profit pour escroquer l'Organisation. | UN | ووجد المحققون أدلة على أن موظفا محليا واحدا استغل منصبه في قسم المشتريات في البعثة لكي يغش المنظمة. |
Le juge de la CIJ qui démissionne le 24 mai 2005 a droit à une pension de 88 000 dollars. | UN | ويحق لقاضي محكمة العدل الدولية الذي يترك منصبه في 24 أيار/مايو 2005 الحصول على معاش تقاعدي مقداره 000 88 دولار. |
M. Goldstone est entré en fonctions le 15 août 1994. | UN | وتسلم السيد غولدستون منصبه في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
La désignation du chef de chaque bureau en tant que membre de droit du Conseil d'administration de la municipalité facilitera l'institutionnalisation de ces structures. | UN | وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل. |
M. Myat a pris ses fonctions au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, qui est également renforcé afin d'assumer des responsabilités supplémentaires. | UN | وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية. |
Le FNUAP finance actuellement ce conseiller qui a assumé son poste en avril 2006. | UN | ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا الدعم لهذا المستشار، الذي تولى مهام منصبه في نيسان/أبريل 2006. |
M. Monteiro a quitté son poste le mois dernier. | UN | وقد تخلى السيد مونتيرو عن منصبه في الشهر الماضي. |
Le Président Rabbani est entré en fonctions à la suite d'un compromis réalisé par l'accord d'Islamabad de mai 1992. | UN | وقد تولى الرئيس رباني منصبه في أعقاب التوصل إلى حل توفيقي في اتفاق إسلام أباد المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٢. |