"منصب الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • poste de Secrétaire général
        
    • fonctions de Secrétaire général
        
    • tant que Secrétaire général
        
    • été Secrétaire général
        
    • est secrétaire générale
        
    • fonction de Secrétaire général
        
    • comme Secrétaire général
        
    • mandat de Secrétaire général
        
    • de secrétaire général de
        
    • office de Secrétaire général
        
    • un nouveau Secrétaire général
        
    • le secrétaire général
        
    À l'époque, M. Catalán occupait le poste de Secrétaire général du gouvernement de l'État de Guerrero. UN وفي ذاك الوقت كان السيد كاتالان يشغل منصب الأمين العام في حكومة غيريرو.
    Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergei Ordzhonikidze de son accession au poste de Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إلى السيد سيرغي أوردزونيكيدز بالتهاني لتوليه منصب الأمين العام للمؤتمر.
    Depuis 1998, une dame est nommée au poste de Secrétaire général du conseil national de transition (CNT), parlement de transition. UN ومنذ عام 1998 سميت امرأة منصب الأمين العام للمجلس الوطني للانتقال، برلمان الانتقال.
    5. Se félicite de la désignation, par le secrétaire général, du Directeur exécutif d'ONU-Habitat pour remplir les fonctions de Secrétaire général de la conférence et faire office de coordonnateur pour le compte du système des Nations Unies; UN 5 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة في منصب الأمين العام للمؤتمر وليعمل بصفته منسقا باسم منظومة الأمم المتحدة؛
    Les dirigeants du Forum ont résolument appuyé la reconduction de Don McKinnon dans ses fonctions de Secrétaire général du Commonwealth lors de la Réunion régionale des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, à Abuja (Nigéria), en décembre 2003. UN 76 - أيد قادة المنتدى بشدة إعادة تعيين الرايت أونورابل دون مكينون في منصب الأمين العام للكومنولث في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث في أبوجا بنيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2003. التقدير
    Je félicite également S. E. M. Ban Ki-moon, dont c'est la première session de l'Assemblée générale en tant que Secrétaire général. UN كما أهنئ صاحب السعادة السيد بان كي - مون في أول دورة للجمعية العامة يشهدها منذ تقلده منصب الأمين العام.
    En outre, il sera créé un poste de Secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات.
    En reconnaissance de ses états de service actuels et de son grand professionnalisme, il a récemment été proposé par le Gouvernement de la République de Corée comme candidat au poste de Secrétaire général de l'ONU. UN واعترافاً بخدماته الحالية وبمهنيته الرفيعة، رشحته حكومة جمهورية كوريا لشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une première dans l'histoire de l'administration du Maroc et en 2005 une femme a été désignée au poste de Secrétaire général au Ministère de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur, de la formation des cadres et de la recherche scientifique. UN وفي عام 2005، عيّنت امرأة في منصب الأمين العام لوزارة التربية الوطنية والتعليم العالي وتكوين الأطر والبحث العلمي.
    L'une de ces femmes occupe le poste de Secrétaire général et l'autre celui de vice-président d'une délégation. UN وإحدى هاتين الإمرأتين تشغل منصب الأمين العام والأخرى نائبة لرئيس أحد الوفود.
    L'Europe orientale reste la seule région du monde qui n'ait jamais eu de représentant nommé au poste de Secrétaire général. UN فأوروبا الشرقية هي المنطقة الوحيدة التي لم يكن لها يوما ممثل يتولى منصب الأمين العام.
    Deuxième poste dans la hiérarchie du parti après le secrétariat général, le secrétariat permanent pour les affaires de la femme coiffe plus de 1500 cellules féminines et 24 responsables régionales, sachant que dans chaque comité de coordination régional, une femme occupe le poste de Secrétaire général adjoint, chargé des affaires de la femme. UN وتعد هذه الأمانة المنصب الثاني في التدرج الوظيفي بالحزب، بعد الأمانة العامة وتضم 500 1 خلية نسائية و 24 مسؤولة جهوية. كما تتولى امرأة منصب الأمين العام المساعد لشؤون المرأة في كل لجنة تنسيق جهوية.
    Ces derniers ont en outre fait valoir que, dans la pratique, la plupart des candidats au poste de Secrétaire général étaient d’avance connus de la communauté des diplomates et des États membres. UN كما ذكرت تلك الدول الأخيرة أن معظم المرشحين على منصب الأمين العام معروفون عملياً بالفعل لأعضاء السلك الدبلوماسي وللدول الأعضاء.
    5. Se félicite de la désignation, par le secrétaire général, du Directeur exécutif d'ONU-Habitat pour remplir les fonctions de Secrétaire général de la conférence et faire office de coordonnateur pour le compte du système des Nations Unies; UN 5 - ترحب بتعيين الأمين العام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة في منصب الأمين العام للمؤتمر وليعمل بصفته منسقا باسم منظومة الأمم المتحدة؛
    M. Steiner a rempli les fonctions de Secrétaire général de la Conférence et M. Timothy Kasten (PNUE) celles de Secrétaire exécutif. UN 6 - وشغل السيد شتاينر منصب الأمين العام للمؤتمر، وعمل السيد تيموثي كاستن (برنامج الأمم المتحدة للبيئة) أميناً تنفيذياً للمؤتمر.
    Le Président dit qu'à sa première session, le Comité préparatoire a décidé d'inviter le secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à nommer, en consultation avec les membres du Comité préparatoire, un fonctionnaire qui exercerait, à titre provisoire, les fonctions de Secrétaire général de la Conférence d'examen de 2005. UN 51 - الرئيس: قال إن اللجنة التحضيرية قررت، في دورتها الأولى، أن تدعو الأمين العام للأمم المتحدة، ليرشح، بالتشاور مع أعضاء اللجنة التحضيرية، أحد المسؤولين ليتولى منصب الأمين العام لمؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشكل مؤقت.
    S'agissant de période éprouvante, je voudrais également rendre hommage à M. Kofi Annan pour ses efforts inlassables au service de l'humanité, non seulement durant son mandat en tant que Secrétaire général, mais également durant toute sa carrière consacrée aux idéaux de notre Organisation. UN وفي معرض الكلام عن الأوقات العصيبة، أود كذلك أن أحيي السيد كوفي عنان، على جهوده الحثيثة في خدمة الإنسانية، ليس خلال فترة توليه منصب الأمين العام فحسب، بل على مدى مشوار كامل كرسه لخدمة المُثل العليا لمنظمتنا.
    De 2005 à 2008, il a été Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères de la République orientale de l'Uruguay. UN وشغل منصب الأمين العام لوزارة الخارجية لجمهورية أوروغواي الشرقية في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008.
    Lynn Wright est secrétaire générale du Public Officers Union. UN وتتولى لين رايت منصب الأمين العام في اتحاد الموظفين العموميين.
    Il a recalibré la fonction de Secrétaire général de manière à lui donner le visage, la voix et la conscience de la communauté internationale. UN وأعاد تشكيل منصب الأمين العام ليصبح وجه المجتمع الدولي وصوته وضميره.
    Je voudrais aussi féliciter chaleureusement M. Sergei Ordzhonikidze, diplomate de talent et de grande expérience, pour sa nomination comme Secrétaire général de la Conférence. UN وأود أيضاً أن أقدم تهانـيَّ الصميمة للسيد سرجي أوردزهونيكيدزه، الدبلوماسي المحنك الذي يتمتع بخبرة واسعة، بمناسبة تقلّده منصب الأمين العام للمؤتمر.
    La projection d'un documentaire sur Dag Hammarskjöld pendant son mandat de Secrétaire général a également été organisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرض فيلم وثائقي عن فترة تولي داغ همرشولد منصب الأمين العام.
    Nous nous félicitons également de la nomination récente de M. Jàn Kubiš au poste de Secrétaire général de l'OSCE. UN كما نرحب بتعيين السيد يان كوبيش مؤخرا في منصب اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Un représentant personnel du Secrétaire général fait office de secrétaire général de la Conférence. UN ويشغل ممثل شخصي لﻷمين العام منصب اﻷمين العام للمؤتمر.
    Le Conseil du commerce et du développement considère que la nomination rapide d'un nouveau Secrétaire général de la CNUCED reste une question de la plus haute importance. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    D'après Bahar Abu Garda, Ministre fédéral de la santé, qui est également le secrétaire général du Mouvement pour la libération et la justice, seulement 30 % des engagements pris par les partenaires ont été respectés. UN ووفقاً لما ذكره بحر أبو قردة وزير الصحة الاتحادي الذي يشغل أيضاً منصب الأمين العام لحركة التحرير والعدالة، لم ينفَّذ سوى 30 في المائة من الالتزامات التي تعهد بها الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus