Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. | UN | وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم. |
Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. | UN | وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم. |
On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Une équipe de pays des Nations Unies a été établie en Éthiopie, l'Administrateur du PNUD assumant les fonctions de coordonnateur résident. | UN | وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
Tous les organismes ont été associés à cette opération. Les initiatives prises au niveau du pays ont ainsi été intégrées, grâce au réseau des coordonnateurs résidents, dont fait partie le représentant résident du PNUD. | UN | وقد شمل ذلك توحيد المبادرات على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى فيه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منصب المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Un Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a déjà été nommé, en la personne de M. Adama Guindo qui est aussi le coordonnateur résident/coordonnateur humanitaire. | UN | وتم بالفعل تعيين نائب للممثل الخاص للأمين العام، هو السيد آدما غيندو، الذي يشغل أيضا منصب المنسق المقيم/الإنساني. |
Le suivi du comportement professionnel devra par ailleurs tenir compte des compétences des candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ونظام تقييم اﻷداء هذا بحاجة كذلك إلى ربطه بالكفاءات المطلوب توافرها في المرشحين المحتملين لشغل منصب المنسق المقيم. |
Il faut donc s'attacher à mieux < < vendre > > la carrière de coordonnateur résident et, au sein de chacune des entités des Nations Unies, le système de gestion des aptitudes devrait s'employer davantage à promouvoir cette possibilité de carrière pour les fonctionnaires les plus performants. | UN | لذا فإن الترويج لمهنة المنسق المقيم يحتاج إلى مزيد من التحسين، كما ينبغي لنظام إدارة المواهب في كل كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز منصب المنسق المقيم بوصفه مشواراً مهنياً محتملاً لأفضل الموظفين أداء في الكيانات. |
On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز. |
Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز. |
Le processus de sélection indiqué dans les directives encourage la transparence, la participation et l'appropriation et part du principe que les candidats au poste de coordonnateur résident doivent être représentatifs du Nord comme du Sud et des deux sexes; doivent aussi être représentatifs du système des Nations Unies; et ne doivent pas forcément venir du système des Nations Unies. | UN | وتعزز عملية الاختيار المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية من الشفافية والمشاركة والملكية، وهي تقوم على فكرة أن يعكس المرشحون الذين يُنظر في أمر تعيينهم في منصب المنسق المقيم التنوع وفقا للتوازن بين الشمال والجنوب وبين الجنسين؛ وأنهم ممثلون لمنظومة الأمم المتحدة؛ ومن الممكن أن يأتوا من خارج المنظومة. |
Il importe donc de trouver dans les plus brefs délais un candidat pour occuper le poste de coordonnateur résident/coordonnateur aux affaires humanitaires et assurer la direction stratégique de l'ensemble des opérations. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة لتحديد مرشح في أسرع وقت ممكن من أجل شغل منصب المنسق المقيم/منسق المساعدات الإنسانية بشكل رسمي وتوفير قيادة استراتيجية شاملة. |
Si le poste de coordonnateur résident est généralement perçu comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités dont dispose son titulaire et le financement insuffisant du bureau du coordonnateur résident rendent cette option moins séduisante. | UN | وإذا كان من العادة أن يُنظر إلى منصب المنسق المقيم باعتباره خياراً وظيفياً جذاباً وصعباً وعلى قدر عال من الهيبة، فإن ما تتسم به وظيفة المنسق المقيم من تعقيد وشدة المتطلبات، ومحدودية في السلطة، وما تعانيه مكاتب المنسق المقيم من قلة تمويل، أمور تجعل الوظيفة أقل جاذبية. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif : il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif: il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Au niveau des pays, le coordonnateur de l'action humanitaire, qui se voit généralement confier également les fonctions de coordonnateur résident par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dirige l'équipe de pays pour l'action humanitaire. | UN | 17 - وعلى الصعيد القطري، يتولى منسق الشؤون الإنسانية، الذي عادة ما يشغل أيضا منصب المنسق المقيم عند تعيينه من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن الفريق القطري للعمل الإنساني. |
Créé dans le but d'améliorer la transparence et la compétitivité dans la procédure de recrutement des coordonnateurs résidents, il est géré et administré par le Bureau de la coordination des activités de développement, dont le Directeur préside les réunions du Groupe. | UN | وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري. |
et missions intégrées L'intégration et la coordination des activités de l'ONU au Timor-Leste ont été assurées par le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général, qui est également le coordonnateur résident au Timor-Leste. | UN | 24 -تولى الممثل الخاص للأمين العام بالنيابة، الذي يشغل أيضا منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، كفالة توحيد أنشطة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وتنسيقها. |
Son représentant résident étant normalement le coordonnateur résident des Nations Unies, il assure par conséquent l'unité de toutes les activités menées par les Nations Unies sur le terrain pour parer aux catastrophes, entre autres celles qui concernent l'alerte rapide, agissant alors par le canal de l'Équipe | UN | وفي المعتاد يتولى الممثــل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منصب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة. وبهذه الصفة، فإنه يتولى قيادة النهج المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني في جميع جوانب إدارة الكوارث ومن بينها اﻹنذار المبكر. |
Le Groupe consultatif interinstitutions joue un rôle déterminant dans la présélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم. |
Il faut donc s'attacher à mieux < < vendre > > la carrière de coordonnateur résident et, au sein de chacune des entités des Nations Unies, le système de gestion des aptitudes devrait s'employer davantage à promouvoir cette possibilité de carrière pour les fonctionnaires les plus performants. | UN | لذا فإن الترويج لمهنة المنسق المقيم يحتاج إلى مزيد من التحسين، كما ينبغي لنظام إدارة المواهب في كل كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز منصب المنسق المقيم بوصفه مشواراً مهنياً محتملاً لأفضل الموظفين أداء في الكيانات. |