Enfin, il invite le Conseil de sécurité à intervenir immédiatement pour lever le blocus auquel est soumise la ville de Mostar et à déclarer celle-ci " zone de sécurité " . | UN | كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة. |
Enfin, il convient de rappeler que l'Organisation des Nations Unies a fait de Bihać une zone de sécurité. | UN | وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة. |
D'abord, pour amortir une attaque résolue contre une zone de sécurité, il faudrait des engagements aériens répétés qui devront commencer à une distance considérable de la zone de sécurité en question. | UN | أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة. |
La partie nord du pays n'a pas été touchée par l'activité volcanique et est considérée comme une zone sûre permettant de reprendre des activités de développement du pays et de le repeupler. | UN | والجزء الشمالي من البلاد لم يتأثر بالنشاط البركاني ويعتبر منطقة آمنة ﻹعادة التنمية وإعادة الاستيطان. |
Si on ne trouve pas de chemin dans une zone d'attaque, on doit trouver une zone sécurisée dans la zone qui est attaquée. | Open Subtitles | إن لم يكن بوسعكم إيجاد مخرج من خلال منطقة الهجوم قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة في وسط المنطقة التي تُهاجم |
L'objectif durant cette première phase serait de créer des conditions favorables au rapatriement volontaire du plus grand nombre possible de réfugiés à partir des zones de sécurité. | UN | وسيتمثل الهدف خلال هذه المرحلة اﻷولى في تهيئة أحوال تفضي إلى إعادة أكبر عدد ممكن من اللاجئين من كل منطقة آمنة بصورة طوعية إلى رواندا. |
Nous prions instamment l'Alliance de l'OTAN d'appliquer la résolution 836 (1993) du Conseil de sécurité, qui proclame Tuzla " zone de sécurité " . | UN | إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة. |
Un certain nombre de nouvelles informations concernant la zone de sécurité de Srebrenica désignée par l'ONU ont été portées à l'attention de plusieurs de nos fonctionnaires. | UN | نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة. |
Le commandant de la Force a aussitôt commencé à analyser la situation pour voir s’il serait possible de rétablir la zone de sécurité par la force, comme le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies l’avait demandé. | UN | وبدأ قائد القوة على الفور إعداد تقييم جدوى إعادة إقامة منطقة آمنة بالقوة، كما طلبت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité est resté saisi de la question de la situation à Maglaj, mais la ville n'a jamais été déclarée zone de sécurité. | UN | وظل مجلس اﻷمن مشغولا بالحالة في مغلاج ولكن لم تعلن المدينة على اﻹطلاق منطقة آمنة. |
Le Conseil de sécurité est resté saisi de la question de la situation à Maglaj, mais la ville n'a jamais été déclarée zone de sécurité. | UN | وظل مجلس اﻷمن مشغولا بالحالة في مغلاج ولكن لم تعلن المدينة على اﻹطلاق منطقة آمنة. |
Si vous voulez partir, ou si vous avez besoin d'aide, il y a une zone de sécurité avec un bouton qui envoie un hélicoptère. | Open Subtitles | إذا رغبتم بالمغادرة أو إحتجتم للمساعدة فهنالك منطقة آمنة وبها زر يقوم بإستدعاء الهيلوكوبتر |
Pas de rencontres dans la zone de sécurité. | Open Subtitles | و أي اجتماعات معهم تكون في منطقة آمنة ، موافقة؟ |
La Mission recommande également que Tuzla soit déclarée zone de sécurité. | UN | وتوصي البعثة بإعلانها منطقة آمنة. |
Cette capitale de tous les peuples de la République de Bosnie-Herzégovine devrait être déclarée immédiatement zone de sécurité. Le siège qui dure depuis une année doit prendre fin. | UN | وينبغي لهذه المدينة التي تخص جميع شعوب جمهورية البوسنة والهرسك، أن تصبح على الفور منطقة آمنة وينبغي إنهاء الحصار الذي مابرح مفروضا عليها على مدار عام بأكمله. |
49. Sarajevo est déjà désignée comme zone de sécurité de l'ONU. | UN | ٤٩ - وسراييفو مسماة بالفعل منطقة آمنة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Une offensive lancée par des unités paramilitaires contrôlées par les autorités de Knin contre Bihac, déclarée zone de sécurité par l'ONU, se poursuit avec la même intensité. | UN | وثمة هجوم مستمر دون هوادة على يد الوحدات شبه العسكرية التي تخضع لسلطات كنن ضد منطقة بيهاتش التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها منطقة آمنة. |
Ces actes d'agression sont commis en violation non seulement des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi du statut de zone de sécurité conféré à Bihać par les Nations Unies. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
À la demande du Président exécutif, le Chef du Bureau extérieur de la Commission spéciale à Bagdad a étudié comment disposer d'une zone sûre pour la collecte des données provenant du système de surveillance des missiles balistiques par caméra. | UN | وبناء على طلب الرئيس التنفيذي، أجرى رئيس مكتب بغداد الميداني التابع للجنة الخاصة دراسة للوسائل البديلة التي تستهدف إيجاد منطقة آمنة لجمع البيانات من شبكة آلات التصوير المخصصة لرصد القذائف التسيارية. |
Notre équipe va transférer ce bus dans une zone sécurisée. | Open Subtitles | عفواً. الفريق قادم لنقل هذه الحافلة إلى منطقة آمنة. |
Ces deux mêmes zones de sécurité ont également été démilitarisées dans une bien plus large mesure que toutes autres même si leur démilitarisation était incomplète. | UN | كما أن المنطقتين اﻵمنتين كانتا قد جردتا من السلاح إلى درجة تفوق أي منطقة آمنة أخرى، على الرغم من أن عملية تجريدهما من السلاح لم تكن على أية حال كاملة. |
:: Établissement, tenue à jour et actualisation des plans de sécurité et d'urgence propres au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, ainsi que les listes des fonctionnaires employés par le Bureau et des personnes reconnues à leur charge, et contribution au plan de sécurité propre au pays, en veillant à ce que les plans de déplacement ou d'évacuation en lieu sûr soient à jour, réalistes et réalisables | UN | :: إعداد، وتعهد واستكمال الخطة الأمنية الخاصة بالمكتب، وخطط الطوارئ والقوائم الأمنية للموظفين العاملين في المكتب ومُعاليهم المعترف بهم والإسهام في الخطة الأمنية الخاصة بالبلد، وكفالة حداثة خطط النقل/الإجلاء إلى منطقة آمنة وجدواها وقابليتها للتنفيذ |
Quand ça arrivera, je verrai ça aux infos, d'un endroit sûr, et je me replacerai dans la société, à ce moment. | Open Subtitles | سأقوم بقراءة الخبر من منطقة آمنة وسأقدم نفسي إلى المجتمع حينها |
Aidez maintenant.Faisons des épicieries une zone sécuritaire pour tous. | Open Subtitles | ساعدنا الان، دعنا نجعل محلات البقالة منطقة آمنة للجميع |