La Terre antarctique britannique est également un territoire britannique d'outre-mer distinct, et le Traité sur l'Antarctique prévoit un cadre convenu au plan international pour l'Antarctique. | UN | وإقليم أنتاركتيكا البريطاني هو أيضا إقليم بريطاني منفصل من أقاليم ما وراء البحار، وتتيح معاهدة أنتاركتيكا إطارا متفقا عليه دوليا فيما يخص منطقة أنتاركتيكا. |
Les voyagistes spécialistes de l'Antarctique ont continué de soutenir les opérations et les programmes menés dans l'Antarctique en fournissant des services de transport. | UN | 105 - وواصل مشغلو الرحلات السياحية الانتاركتيكية دعم العمليات والبرامج في منطقة أنتاركتيكا عن طريق توفير وسائل النقل. |
Les changements mondiaux, en particulier le changement climatique et l'appauvrissement de la couche d'ozone, demeurent de graves menaces pour l'intégrité de l'environnement de l'Antarctique. | UN | وتبقى التغيرات العالمية، لا سيما تغير المناخ وانخفاض طبقة الأوزون، كمهددات رئيسية تشكل خطرا على سلامة البيئة في منطقة أنتاركتيكا. |
Désigné réserve naturelle, consacré à la paix et à la science, l'Antarctique est le lieu d'une coopération internationale réussie en matière de recherche, en particulier pour l'étude des changements à l'échelle de la planète. | UN | وتعتبر منطقة أنتاركتيكا التي تقرر أن تكون محمية طبيعية تكرس للأغراض السلمية والعلمية مسرحا للتعاون الدولي الناجح في مجال البحوث، ولا سيما منها المتعلقة بدراسة التغيرات العالمية. |
Les effets sont visibles dans les bancs de glace de deux kilomètres d'épaisseur qui fondent au Groenland, dans les glaciers d'Amérique du Sud, de l'Équateur au Cap Horn, qui constituent des sources d'eau essentielles, et dans la gigantesque couche de glace qui couvre la grande zone de l'Antarctique. | UN | وأثار ذلك تتجلى في مساحة تبلغ كيلومترين من الكتل الجليدية التي أخذت في الذوبان في غرينلاند وأمريكا الجنوبية، ابتداء من إكوادور إلى كيب هورن، المصادر الأساسية للمياه، والقلنسوة الجليدية الهائلة التي تغطي مساحة شاسعة في منطقة أنتاركتيكا. |
Le Chili y participe par l'intermédiaire de sept stations situées sur son territoire continental et insulaire et est disposé à assumer des responsabilités dans l'Antarctique au moyen de la station S154. | UN | وتشارك شيلي في هذا النظام من خلال سبعة مراكز في برها الرئيسي وإقليمها الجزري، كما أنها على استعداد لتحمل المسؤوليات في منطقة أنتاركتيكا من خلال محطة SI54. |
Le Chili y participe par l'intermédiaire de sept stations situées sur son territoire continental et insulaire et est disposé à assumer des responsabilités dans l'Antarctique au moyen de la station S154. | UN | وتشارك شيلي في هذا النظام من خلال سبعة مراكز في برها الرئيسي وإقليمها الجزري، كما أنها على استعداد لتحمل المسؤوليات في منطقة أنتاركتيكا من خلال محطة SI54. |
Le trou dans la couche d'ozone au-dessus de l'Antarctique avait continué de s'élargir et couvrait désormais une zone deux fois plus grande que l'Europe, et ses effets se faisaient même sentir à la pointe australe de l'Amérique latine, obligeant les habitants à ne pas sortir pendant plusieurs jours d'affilée à cause des graves risques que présentait le rayonnement ultraviolet pour la peau et les yeux. | UN | وقالوا إن ثقب طبقة الأوزون الواقع فوق منطقة أنتاركتيكا مستمرة في الاتساع، حيث تغطي حالياً مساحة ضعف مساحة أوروبا ووصلت آثارها حتى النهاية الجنوبية لأمريكا الجنوبية حيث اضطرت السكان إلى التزام منازلهم لعدة أيام بسبب شدة خطورة التضرر من الأشعة فوق البنفسجية على أجسامهم وأعينهم. |
Compte tenu des graves incidences que les rejets de fiouls lourds (plus lourds qu'IFO-180) peuvent avoir sur l'environnement, la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique a décidé de consulter l'OMI pour étudier des mécanismes qui limiteraient l'utilisation des fiouls lourds dans la zone de l'Antarctique (décision 8, 2005). | UN | 85 - ونظرا لارتفاع إمكانية إحداث زيوت الوقود الثقيلة (أثقل من درجة IFO 180) آثارا بيئية في حالة انسكابها، قرر الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا التشاور مع المنظمة البحرية الدولية من أجل دراسة آليات ترمي إلى تقييد استخدام زيوت الوقود هذه في منطقة أنتاركتيكا (المقرر 8 لعام 2005). |
D'après les modèles, la concentration d'ozone dans la stratosphère au-dessus de l'Antarctique devrait atteindre son niveau le plus bas avant 2010, puis retrouver le niveau de 1980 au milieu du XXIe siècle. | UN | 89 - وتشير النماذج إلى أن تركيز الأوزون في طبقة الستراتوسفير الموجودة فوق منطقة أنتاركتيكا سيبلغ حده الأدنى قبل عام 2010، وأنه يمكن توقع استعادة الأوزون لمستوياته المسجلة في عام 1980 في منتصف القرن الحالي. |
Le SCAR et le COMNAP élaborent ensemble un manuel sur les méthodes de contrôle environnementales qui facilitera la normalisation des méthodologies concernant la collecte des données dans l’Antarctique. | UN | ٣٣ - وتقوم اللجنة العملية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا بالاشتراك مع مجلس مديري البرامج الوطنية المتعلقة بأنتاركتيكا بوضع كتيب عن الرصد البيئي سيساعد في توحيد منهجيات جمع البيانات في منطقة أنتاركتيكا. |
Ces dix dernières années, la couche d'ozone s'est stabilisée, tant à l'échelle du globe que dans l'Arctique et l'Antarctique (ce qui signifie qu'elle a cessé de s'appauvrir mais n'a pas encore commencé à se reconstituer). | UN | توقف انخفاض الأوزون العالمي والأوزون في منطقة أنتاركتيكا والمنطقة القطبية الشمالية خلال العقد الأخير (أي أن هذا الأوزون لم يعد يتناقص لكنه لم يعد يتزايد أيضاً). |
Cette analyse a conclu que les études en matière de bioprospection dans la région de l'Antarctique et/ou impliquant des organismes implantés en Antarctique sont vastes et étendues. | UN | وقد خلص ذلك الاستعراض إلى أن بحوث التنقيب البيولوجي في منطقة أنتاركتيكا و/أو التي تشمل الكائنات الحية في أنتاركتيكا مستفيضة وتجري على نطاق واسع(). |
46. La COI est un organe de l'UNESCO au fonctionnement autonome chargée de promouvoir les études scientifiques marines et des services connexes concernant les océans, dans le but d'améliorer les connaissances sur la nature et les ressources des océans et des zones côtières, y compris dans l'Antarctique. | UN | ٤٦ - إن اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية جهاز مستقل وظيفيا داخل اليونسكو يعمل على تشجيع البحوث العلمية البحرية وما يرتبط بها من خدمات تتعلق بالمحيطات بهدف زيادة العلم بطبيعة وموارد المحيطات والمناطق الساحلية، ومنها منطقة أنتاركتيكا. |
Dans ce contexte, nous espérons que le Protocole de Madrid relatif à la protection de l'environnement sera bientôt ratifié pour que ses dispositions puissent être mises en vigueur dans toute la zone de l'Antarctique. Cela profitera non seulement à l'environnement de l'Antarctique mais aussi à l'ensemble du système. | UN | وفي هذا السياق، يحدونا اﻷمل أن يتم التصديق قريبا على بروتوكول حماية البيئة )بروتوكول مدريد( حتى يتسنى إنفاذ أحكامه في جميع أنحاء منطقة أنتاركتيكا مما يعود بالنفع لا على بيئة أنتاركتيكا وحدها بل أيضا على النظام كله. |
Cette résolution, qui vise à assurer l'échange d'informations sur les programmes scientifiques, y compris les observations et les résultats, conformément à l'article III (1) du Traité sur l'Antarctique, est un premier pas vers la réglementation de la prospection biologique dans l'Antarctique. | UN | وهذا القرار الذي يستهدف ضمان تبادل المعلومات بشأن البرامج العلمية وما تثير من ملاحظات وتسفر عنه من نتائج، وذلك بما يتماشى والمادة الثالثة (1) من معاهدة أنتاركتيكا، يعد خطوة أولى نحو تنظيم التنقيب البيولوجي في منطقة أنتاركتيكا. |
2. Antarctique La région de l'Antarctique subit de nombreuses pressions, notamment l'introduction d'espèces allogènes, le tourisme, les changements climatiques et la pollution, comme en témoigne la priorité élevée accordée à ces questions par le Comité pour la protection de l'environnement dans son plan de travail quinquennal provisoire. | UN | 321 - تواجه منطقة أنتاركتيكا عددا من الضغوط، بما فيها إقحام أنواع غير أصلية، والسياحة()، وتغير المناخ، والتلوث، كما يتبين من الأولوية العليا التي توليها لجنة أنتاركتيكا المعنية بحماية البيئة إلى هذه المسائل في خطة عملها الخمسية المؤقتة. |
b) Une évaluation de l'importance du trou d'ozone dans l'Antarctique et de l'appauvrissement de l'ozone arctique en hiver et au printemps, ainsi que de l'évolution probable de ces phénomènes, en se concentrant plus particulièrement sur les températures de la stratosphère au-dessus des pôles; | UN | (ب) تقييم ثقب الأوزون فوق منطقة أنتاركتيكا واستنفاد الأوزون في المنطقة القطبية الشمالية في الشتاء/الربيع والتغيرات المتوقعة في هاتين الظاهرتين، مع التركيز بوجه خاص على درجات الحرارة في الغلاف الستراتوسفيري القطبي؛ |