"منطقة إيتوري" - Traduction Arabe en Français

    • la région de l'Ituri
        
    • district de l'Ituri
        
    • la région d'Ituri
        
    • district d'Ituri
        
    Le Conseil a encore demandé qu'il soit mis fin aux combats dans le Sud-Kivu et appelé toutes les parties à faire preuve de retenue dans la région de l'Ituri. UN وطالب المجلس أيضا بوضع نهاية للقتال الدائر في كيفو الجنوبية ودعا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس في منطقة إيتوري.
    Dans le même temps, le Conseil se déclare vivement préoccupé par la montée des tensions dans l'est du pays, en particulier à Uvira et dans la région de l'Ituri. UN وفي الوقت ذاته، يعرب المجلس عن قلقه البالغ لازدياد التوتر في شرق البلد، وخاصة في أوفيرا وفي منطقة إيتوري.
    Le Gouvernement de la République rwandaise ne saurait être associé à la situation qui prévaut dans la région de l'Ituri, pour les raisons suivantes : UN تؤكد حكومة جمهورية رواندا أنه لا يمكن أن تكون لها صلة ألبته بالحالة السائدة في منطقة إيتوري للأسباب التالية:
    Selon l'OCHA, 50 000 personnes sont mortes à la suite des conflits dans le district de l'Ituri et 500 000 personnes ont été déplacées depuis 1999. UN وتفيد معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المنازعات في منطقة إيتوري أسفرت عن مصرع 000 50 شخص وتشريد 000 500 شخص منذ عام 1999.
    Les membres du Conseil de sécurité ont unanimement condamné toutes les violations des droits de l'homme et autres exactions commises par le MLC et le RCD dans la région d'Ituri. UN وشجب أعضاء مجلس الأمن بالإجماع جميع انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الابتزاز الأخرى التي ارتكبتها في منطقة إيتوري حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الجناح الوطني.
    Le Conseil est préoccupé par les tensions persistantes qui se manifestent dans le district d'Ituri et s'interroge sur les soutiens extérieurs dont bénéficient les milices qui en sont responsables. UN 53 - يساور المجلس القلق إزاء التوترات المستمرة في منطقة إيتوري ويتساءل عن الدعم الخارجي الذي تتلقاه المليشيات المسببة لهذه التوترات.
    Les Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) opèrent dans la région de l'Ituri, où l'ONU exerce son mandat. UN فقوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بعملياتها في منطقة إيتوري بمقتضى ولاية من الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont condamné les massacres perpétrés dans la région de l'Ituri et ont demandé que les auteurs soient identifiés et traduits immédiatement en justice. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن المذابح التي حصلت في منطقة إيتوري وطلبوا تحديد هوية مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة على الفور.
    Ils ont réaffirmé que les forces étrangères devaient se retirer de la région de l'Ituri. UN وكرروا التأكيد على وجوب انسحاب القوات الأجنبية من منطقة إيتوري.
    Déclarant que les combats étaient inacceptables, il a exigé la cessation immédiate de toutes les hostilités dans la région de l'Ituri. UN وأعلن أن أعمال القتال غير مقبولة وطالب بالكف عن جميع أعمال القتال في منطقة إيتوري.
    Ils ont rappelé que l'Ouganda devait honorer l'engagement qu'il avait pris de retirer ses forces de la région de l'Ituri. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    Ils menacent la stabilité de la région de l'Ituri et portent gravement atteinte à la poursuite du processus de paix et à la mise en place du gouvernement national de transition. UN فالقتال غير مقبول لأنه يهدد استقرار منطقة إيتوري ويقوض بشدة استمرار عملية السلام وإقامة حكومة وطنية انتقالية.
    Le procès de Thomas Lubanga Dyilo, ancien chef de milice dans la région de l'Ituri en République démocratique du Congo, devant la Cour pénale internationale, avec pour seul motif d'inculpation le recrutement et l'utilisation d'enfants, se poursuit. UN وإن محاكمة زعيم الميليشيات السابق توماس لوبانغا دييلو في منطقة إيتوري من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أمام المحكمة الجنائية الدولية، لمجرد تجنيده واستخدامه للأطفال ما زالت جارية.
    Je suis particulièrement préoccupé par les problèmes de sécurité dans la région de l'Ituri. UN 68 - ومما يقلقني بوجه خاص الأحوال الأمنية في منطقة إيتوري.
    Pour qu'ils puissent accomplir leur tâche, des dispositions appropriées doivent être prises en matière de sécurité et j'invite instamment toutes les parties présentes dans la région de l'Ituri à faire en sorte que le personnel des organisations à vocation humanitaire ait pleinement et librement accès et puisse apporter l'assistance voulue à tous ceux qui en ont besoin. UN كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين.
    1. De condamner ces nouvelles violences dans la région de l'Ituri et plus particulièrement à Bunia; UN 1 - إدانة أعمال العنف الجديدة التي وقعت في منطقة إيتوري وخاصة في بونيا؛
    la région de l'Ituri se trouve aujourd'hui victime de plusieurs confrontations sanglantes et meurtrières entre Hema et Lendu. UN 12 - تقع منطقة إيتوري اليوم ضحية لمواجهات دموية ومميتة عديدة بين قبيلتي هيما وليندو.
    Saluant l'importance des progrès que la Mission et les autorités congolaises ont accomplis sur la voie du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des combattants dans le district de l'Ituri, ce qui a contribué à stabiliser les conditions de sécurité dans cette partie du pays, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Le district de l'Ituri continue à être le théâtre d'affrontements armés, avec comme conséquences une insécurité grandissante, le déplacement de la population et la restriction de l'aide humanitaire. UN ولا تزال منطقة إيتوري مسرحاً لمواجهات مسلحة، مع ما يترتب على ذلك من تراجع الأمن وتشريد السكان وتقييد المساعدات الإنسانية.
    La situation dans la région d'Ituri reste inquiétante. UN 79 - وما زالت الحالة في منطقة إيتوري تبعث على القلق.
    En République démocratique du Congo, on rapporte que certains enfants de Bunia, qui ont été retournés à la vie civile et ont rejoint leur famille en 2001, ont été recrutés à nouveau dans la région d'Ituri, dans le Nord-Kivu. UN وذكر أن بعض الأطفال من منطقة بونيا، الذين جرى إطلاق سراحهم ولم شملهم مع أسرهم في عام 2001، أعيد تجنيدهم في منطقة إيتوري الواقعة شمال كيفو.
    Dans le district d'Ituri et dans les Kivus, il y a rarement plus d'un ou de deux comptoirs qui exportent le minerai par les circuits officiels, et ceux qui optent exclusivement pour cette pratique ne peuvent pas soutenir la concurrence. UN 59 - وفي منطقة إيتوري ومقاطعتي كيفو، قلما يوجد أكثر من مركز تجاري واحد أو اثنين، يقومون بالتصدير عن طريق القنوات الرسمية، بل إن من يقرر القيام بذلك حصرا، يفقد القدرة على المنافسة.
    41. Il y a eu de nombreux faits encourageants dans le district d'Ituri (Province orientale) durant la période considérée mais la sécurité restait précaire. UN 41 - شهدت منطقة إيتوري من المقاطعة الشرقية عددا من التطورات الإيجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غير أن الوضع الأمني ظل متقلبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus