La situation dans l'Union du fleuve Mano reste très précaire au moment même où je parle. | UN | وتبقى الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو مضطربة في الوقت الحاضر. |
v) Réaffirmé également leur appui en vue de la poursuite d'une réconciliation nationale véritable dans toute la sous-région de l'Union du fleuve Mano. | UN | `5 ' وأعادوا تأكيد تأييدهم للسعي إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بجميع أرجاء منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية. |
Ce mémorandum d'accord facilitera la coopération à la gestion du trafic aérien dans les États membres de l'Union du fleuve Mano. | UN | وستيسر مذكرة التفاهم التعاون في إدارة الحركة الجوية في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Réunion tenue selon la formula Arria sur la situation dans la région de l'Union du fleuve Mano | UN | اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو |
Récemment, des représentants de réseaux se sont entretenus avec les chefs d'État guinéen, sierra-léonais et libérien et les ont instamment priés d'oeuvrer de concert au règlement du conflit qui fait rage dans la région de l'Union. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Stratégie de sécurité des frontières de l'Union du fleuve Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
:: 1 forum de partenaires sur l'application de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano | UN | :: عقد منتدى الشركاء المعني بتنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
2013 (résultat effectif) : élaboration de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
:: 2 réunions du comité de suivi de la mise en œuvre de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano | UN | :: عقد اجتماعين للجنة المتابعة بشأن تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
Des progrès, encore fragiles, ont été réalisés dans la zone de l'Union du fleuve Mano, et dont témoignent les différentes rencontres ministérielles entre les trois pays, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا. |
:: 2 réunions de travail avec le secrétariat de l'Union du fleuve Mano aux fins du contrôle et du suivi de la mise en œuvre de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano | UN | :: عقد اجتماعين على مستوى العمل مع أمانة اتحاد نهر مانو لرصد ومتابعة تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
Il est donc impératif que tous les éléments armés non étatiques soient complètement désarmés dans le cadre des efforts de la communauté internationale pour rétablir la paix dans l'Union du fleuve Mano. | UN | ولذلك فمن المحتم نزع سلاح جميع الأطراف المسلحة من غير الدول كجزء لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى منطقة اتحاد نهر مانو. |
De même, elle se félicite de la collaboration étroite entre la CEDEAO et la MINUSIL en vue du rétablissement de la paix et la stabilité dans la zone de l'Union du fleuve Mano. | UN | كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو. |
Le Groupe d'experts a recueilli de nombreux témoignages selon lesquels des groupes de mercenaires en provenance de la Sierra Leone, du Libéria, de la Guinée, de la Gambie, du Ghana et du Burkina Faso offraient leurs services aux divers groupes de belligérants de la région de l'Union du fleuve Mano. | UN | وتلقى الفريق بيانات عديدة عن مجموعات من المرتزقة من سيراليون وليبريا وغينيا وزامبيا وغانا وبوركينا فاسو يقدمون خدماتهم لمختلف المجموعات المتحاربة في منطقة اتحاد نهر مانو. |
D. Conditions requises pour établir la paix et la sécurité dans la région de l'Union du fleuve Mano | UN | دال - شروط إرساء الأمن والسلام في منطقة اتحاد نهر مانو |
Ils encouragent le Réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix et autres groupes de la société civile à poursuivre leurs utiles efforts en vue de faciliter la paix et le dialogue dans la région de l'Union du fleuve Mano. | UN | ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو. |
À cet égard, la Conférence a invité les trois gouvernements à prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer la protection des réfugiés dans les camps et a exhorté le Haut Commissariat aux réfugiés à oeuvrer en vue d'améliorer la situation humanitaire sur le territoire de l'Union du fleuve Mano. | UN | وطلبت إلى الحكومات الثلاث أن تشرع في اتخاذ إجراءات مناسبة لحماية اللاجئين في المعسكرات كما طلبت إلى المفوض السامي لشؤون اللاجئين أن يعمل على تحسين الحالة الإنسانية في منطقة اتحاد نهر مانو. |