"منطقة الاستكشاف" - Traduction Arabe en Français

    • la zone d'exploration
        
    • sa zone d'exploration
        
    • secteurs d'exploration
        
    • son secteur d'exploration
        
    Le contractant doit communiquer des informations physiques, chimiques et biologiques sur la zone d'exploration, notamment toutes les données environnementales pertinentes recueillies, le cas échéant, au cours de la période couverte par le rapport. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف. وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ.
    La version sur support électronique (CD-ROM) ne contient pas les six cartes sur la géomorphologie et les sédiments déposés au fond dans la zone d'exploration de l'IOM. UN غير أن القرص المدمج لا يتضمن الخرائط الست الخاصة لمورفولوجيا ورواسب القاع في منطقة الاستكشاف المعنية الخاصة بالمنظمة.
    L'autre partie deviendra la zone d'exploration du demandeur. UN ويصبح الجزء الآخر منطقة الاستكشاف لمقدم الطلب.
    L'IOM a continué de traiter et d'analyser les données géomorphologiques et sédimentaires recueillies dans sa zone d'exploration lors de la campagne d'exploration géologique de 2001. UN وواصلت المنظمة تجهيز البيانـات الموزمولوجية والرسـوبية، التي جمعت فـي منطقة الاستكشاف الخاصة بالمنظمة أثناء المسح الجيولوجي لمنطقة الاستكشاف الذي أجري في عام 2001.
    Au cours de la première semaine de la session, la Commission a bénéficié des avis de trois experts sur diverses questions intéressant la superficie des secteurs d'exploration et le contexte environnemental des sulfures et des encroûtements. UN وخلال الأسبوع الأول للدورة، أفادت مداولات اللجنة أيضاً من مدخلات ثلاثة خبراء، ولا سيما بشأن المسائل المرتبطة بمساحة منطقة الاستكشاف والسياق البيئي للكبريتيدات والقشور.
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement, ainsi que les mesures de conservation et de protection qu'il a prises. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات للموتى يعثر عليه في منطقة الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.
    Elle s'est concentrée sur deux questions, les dimensions de la zone d'exploration et le système de droits progressifs. UN وقد ركزت اللجنة على مسألتين هما حجم منطقة الاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية.
    Une comparaison des données relatives à l'abondance des nodules, calculée à partir de 160 stations, et de celles relatives à la pente de la zone d'exploration a montré que l'abondance des nodules tendait à augmenter et leur teneur en métaux à diminuer à mesure que la pente augmentait. UN وتشير العلاقة بين وفرة العقيدات المحسوبة في 160 محطة وبين الانحدار في منطقة الاستكشاف التفصيلي إلى أن وفرة العقيدات تتبع اتجاها تزايديا وأن رتبتها تتبع اتجاها تناقصيا كلما زاد الانحدار.
    La répartition des nodules relevée dans la zone d'exploration poussée et dans la zone d'extraction expérimentale est conforme à celle constatée dans la partie occidentale de la zone visée par le contrat. UN ويتسق توزيع العقيدات في منطقة الاستكشاف التفصيلي وفي منطقة التعدين التجريبي مع توزيع العقيدات في القسم الغربي من المنطقة المشمولة بالعقد المبرم مع المتعاقد.
    Du point de vue des investisseurs potentiels, le plus difficile serait de déterminer la taille de la zone d'exploration afin de faire en sorte que les travaux soient rentables du point de vue économique tout en évitant les situations de monopole. UN ومن وجهة نظر المستثمرين المحتملين، فإن أكثر المسائل صعوبة تتمثل في كيفية تحديد حجم منطقة الاستكشاف بحيث يكون الاستكشاف نافعا من الناحية التجارية مع تجنب حالات الاحتكار.
    Pour établir un profil écologique témoin dans la zone d'exploration, comme exigé au paragraphe 4 de l'article 31 du Règlement, le Contractant, en utilisant la meilleure technologie disponible : UN 8 - لوضع خط أساس بيئي في منطقة الاستكشاف بموجب ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 31، يقوم المتعاقد، مستفيدا من أفضل التكنولوجيات المتوفرة، بما يلي:
    En conséquence, elle a proposé que la superficie de la zone d'exploration totale pour les deux ressources soit fixée à 10 000 kilomètres carrés, constituée de 100 blocs contigus d'environ 10 kilomètres de côté. UN وتبعاً لذلك، اقترحت اللجنة أن تكون مساحة منطقة الاستكشاف لكلا الموردين 000 10 كيلومتر مربع، تتألـّف من 100 قطعة متلاصقة، أبعاد كل منها زهاء 10 كيلومترات في 10 كيلومترات.
    iv) Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément aux articles 15 et 16 et à la section II de l'annexe II? UN ' 4` هل وفّر مقدم الطلب بياناتٍ ومعلومات كافية للتمكين من تعيين منطقة الاستكشاف والقطاع المحجوز حسب المنصوص عليه في المادتين 15 و 16 وفي البند الثاني من المرفق 2؟
    viii) Si la demande a trait à un secteur réservé, les conditions énoncées à l'article 18 sont-elles remplies? Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément à l'article 17 et à la section II de l'annexe 2? UN ' 8` إذا كان الطلب يتعلق بقطاع محجوز، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 18؟ وهل أحال مقدم الطلب بياناتٍ ومعلومات كافية للتمكين من تعيين منطقة الاستكشاف والقطاع المحجوز على النحو المنصوص عليه في المادة 17 والبند الثاني من المرفق 2؟
    Au cours des cinq premières années, les activités d'exploration proposées consisteront à effectuer des levés pour déterminer la morphologie des fonds marins et de leur sous-sol ainsi que les caractéristiques structurelles et la localisation des champs hydrothermaux situés dans la zone d'exploration proposée et ses environs. UN وفي المرحلة المبدئية، سيكون الهدف من أنشطة الاستكشاف المقترحة إجراء مسحٍ لاستبيان تشكُّل قاع البحر وما تحته وخصائصهما الهيكلية، ومواقع حقول الرواسب الحرارية المائية في منطقة الاستكشاف المقترحة وما حولها.
    Si, à tout moment après l'expiration du contrat d'exploration, le contractant conclut un contrat d'exploitation relatif à un secteur de la zone d'exploration, les données et informations confidentielles se rapportant à ce secteur restent confidentielles, conformément au contrat d'exploitation. UN 4 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد الاستكشاف، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة الاستكشاف تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد الاستغلال.
    À l'issue de discussions approfondies, la Commission a proposé que la superficie de la zone d'exploration totale pour les deux ressources soit fixée à 10 000 kilomètres carrés et estimé qu'il fallait prévoir un taux élevé de restitution en raison de l'existence probable d'importants secteurs pauvres en ressources. UN وعلى أثر مناقشات مكثفة، أعربت اللجنة عن رأيها بالقول إن مساحة منطقة الاستكشاف لكلا الموردين ينبغي أن تبلغ 000 10 كيلومتر مربع، وإنه من الملائم اعتماد سياسة التخلي عن نسبة مئوية عالية من المنطقة نظراً إلى وجود مناطق واسعة يُحتمل أن تحوي موارد ضئيلة.
    L'IOM a continué de traiter et d'analyser les données géomorphologiques et sédimentaires recueillies dans sa zone d'exploration lors de la campagne d'exploration géologique de 2001. UN وواصلت المنظمة تجهيز البيانـات الجيومورفولوجية والرسـوبية، التي جمعت فـي منطقة الاستكشاف الخاصة بالمنظمة أثناء المسح الجيولوجي لمنطقة الاستكشاف الذي أجري في عام 2001.
    Avant que le programme d'activités lié au contrat ne commence, chaque contractant est tenu de soumettre au Secrétaire général un plan d'urgence prouvant qu'il peut réagir efficacement si des accidents se produisent dans sa zone d'exploration. UN 8 - ويتعين على كل متعاقد، قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب العقد، أن يقدم إلى الأمين العام خطة طوارئ بهدف الاستجابة بفعالية للحوادث الناجمة عن أنشطته في منطقة الاستكشاف.
    Avant que le programme d'activités lié au contrat ne commence, chaque contractant est tenu de soumettre au Secrétaire général un plan d'urgence prouvant qu'il peut réagir efficacement si des accidents se produisent dans sa zone d'exploration. UN 8 - ويتعين على كل متعاقد، قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب العقد، أن يقدم إلى الأمين العام خطة طوارئ بهدف الاستجابة بفعالية للحوادث الناجمة عن أنشطته في منطقة الاستكشاف.
    Au cours de la première semaine de la session, la Commission a bénéficié des avis de trois experts sur diverses questions intéressant la superficie des secteurs d'exploration et le contexte environnemental des sulfures et des encroûtements. UN وخلال الأسبوع الأول للدورة، أفادت مداولات اللجنة أيضاً من مدخلات ثلاثة خبراء، ولا سيما بشأن المسائل المرتبطة بمساحة منطقة الاستكشاف والسياق البيئي للكبريتيدات والقشور.
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement, ainsi que les mesures de conservation et de protection qu'il a prises. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات للموتى يعثر عليه في منطقة الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus