"منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • la région de la CEDEAO
        
    • espace CEDEAO
        
    Cette activité s'inscrivait dans le cadre des travaux en cours pour mettre en œuvre StatBase dans la région de la CEDEAO. UN وتعد هذه الدورة التدريبية جزءاً من التنفيذ المستمر لقاعدة البيانات الإحصائية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Renforcement des capacités pour favoriser la coordination des politiques de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO UN بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    En matière de renforcement des capacités, le programme régional n'a obtenu que des succès limités dans l'aide apportée aux autres communautés économiques régionales; mais les résultats obtenus dans la région de la CEDEAO suscitent l'intérêt. UN ولم ينجح البرنامج الإقليمي إلا قليلا في تعزيز طاقات سائر الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وإن كانت النتائج في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تثير الاهتمام.
    Les pays exportateurs d'armes devraient s'abstenir de fournir des armes aux pays de l'Union du fleuve Mano, conformément au Moratoire sur les armes légères qui s'applique à l'ensemble de la région de la CEDEAO; UN ويتعين أن تمتنع البلدان المصدرة للسلاح عن توريد السلاح إلى بلدان اتحاد نهــر مانـو امتثالا لوقف استيراد الأسلحة الصغيرة الذي ينطبق على كامل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il convient de signaler qu'il n'existe pas de visa dans l'espace CEDEAO pour les ressortissants des États membres. UN وجدير بالذكر أنه لا يُعمل بنظام التأشيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالنسبة لرعايا الدول الأعضاء.
    L'Institut monétaire de l'Afrique de l'Ouest a maintenant besoin d'une assistance technique supplémentaire d'organismes comme la CNUDCI afin de poursuivre les efforts qu'elle mène à l'échelle sous-régionale en vue d'harmoniser les lois commerciales en vigueur dans la région de la CEDEAO. UN وطلب هذا المعهد المزيد من المساعدة الفنية من بعض الهيئات على غرار اللجنة، وذلك في إطار سعيه على الصعيد دون الإقليمي لمواءمة القوانين التجارية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Environ 60 % de ces fonds seront consacrés à des activités à entreprendre dans la région de la CEDEAO concernant notamment la construction de routes ainsi que les transports aériens et les mesures de sécurité connexes, et à des projets de facilitation des transports. UN وسينفق نحو 60 في المائة من هذه الأموال في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أنشطة تشمل تشييد الطرق، وأنشطة النقل الجوي وسلامته، فضلاً عن مشاريع لتيسير النقل.
    Projets opérationnels: renforcement de l'appui institutionnel aux OIG ouest-africaines œuvrant pour le développement, y compris l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; renforcement des capacités de mener des politiques coordonnées de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تعزيز الدعم المؤسسي المقدم للمنظمات الحكومية الدولية في منطقة غرب أفريقيا التي تعمل في مجالات إنمائية تشمل الشؤون الجنسانية وتمكين المرأة؛ وبناء القدرة على تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    À cet égard, les participants à la réunion ministérielle de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, tenue en 2011, ont également souligné la nécessité d'établir une structure de gestion de projet à l'échelle régionale pour créer des synergies au sein de l'Initiative et avec les autorités judiciaires et les services de détection et de répression des pays de la région de la CEDEAO. UN وفي هذا الصدد، اعترف الاجتماع الوزاري لعام 2011 المعقود في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا بضرورة إنشاء هيكل إقليمي شامل لإدارة المشاريع لضمان التلاحم في إطار المبادرة والتكيّف مع التطورات الأخرى في مجالي إنفاذ القانون والقضاء التي تشهدها منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'évaluation thématique des projets visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes dans la région de la CEDEAO a permis de constater que les activités de sensibilisation (campagnes, diffusion de messages et prise de conscience) avaient contribué à mieux faire connaître les questions, droits et dispositions juridiques relatifs à la violence à l'égard des femmes; UN وبيّن التقييم المواضيعي للمشاريع الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أنشطة التوعية، مثل الحملات وأنشطة النشر والتوعية، ساهمت في زيادة الوعي بالمسائل الاجتماعية والحقوق والأحكام القانونية المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    L'Institut monétaire de l'Afrique de l'Ouest a amélioré sa capacité de concevoir, d'élaborer et d'appliquer de meilleures politiques en vue de la mise en œuvre d'une union douanière dans la région de la CEDEAO, grâce à l'appui que la CEA apporte au renforcement des capacités de la Commission de la CEDEAO et aux initiatives nationales et sous-régionales de développement dans la région. UN وحسَّن المعهد النقدي لغرب أفريقيا قدرته على تصميم وصياغة وتنفيذ سياسات أفضل لدعم إقامة اتحاد جمركي في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بفضل الدعم الذي تقدمه اللجنة لمفوضية الجماعة ودعمها المستمر لمبادرات التنمية الوطنية ودون الإقليمية في المنطقة.
    Renforcement des capacités des services de détection et de répression à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants dans la région de la CEDEAO et en Mauritanie (XAWT24) UN بناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا (XAWT24)
    La Commission de consolidation de la paix s'emploie donc à régler ce problème de concert avec la Guinée, le Libéria et la Guinée-Bissau et elle a à cœur que l'ensemble de la région de la CEDEAO renforce ses moyens pour se défendre contre la criminalité transnationale organisée. UN ولذا تعمل لجنة بناء السلام كذلك مع غينيا وليبريا وغينيا - بيساو بخصوص هذه القضية، وهي حريصة على رؤية منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ككلّ تبني قدرتها على مقاومة تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    iii) Projets opérationnels : renforcement des capacités pour favoriser la coordination des politiques de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO (1); appui institutionnel à la CEDEAO et à l'Union économique et monétaire ouest-africaine (1); UN ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ الدعم المؤسسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (1)؛
    Une fois obtenus les résultats de ces recherches, les interlocuteurs identifiés - pour la plupart des fédérations d'organisations - ont été invités au Ghana Institute of Management and Public Administration d'Accra (Ghana) en vue de créer, dans un premier temps, un réseau de coordonnateurs promouvant les accords de coopération et les partenariats dans toute la région de la CEDEAO. UN وبعد أن أجرى هؤلاء المستشارون دراسة استقصائية وحددوا نقاط الاتصال، وهي منظمات جامعة في معظمها، وُجهت إليهم الدعوة لزيارة معهد غانا للدراسات الإدارية والإدارة العامة، في أكرا، من أجل المشاركة في المرحلة الابتدائية لإنشاء شبكة متعددة الشراكات لمراكز التنسيق، من أجل تعزيز تدابير التعاون والشراكات عبر الحدود في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    iii) Projets opérationnels : renforcement des capacités de coordination des politiques de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO (1); renforcement de l'appui institutionnel aux organisations intergouvernementales d'Afrique de l'Ouest qui s'occupent de problèmes de développement comme l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات من أجل تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ تعزيز الدعم المؤسسي للمنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا التي تعمل في مجال المسائل الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (1).
    iii) Projets opérationnels: renforcement des capacités pour favoriser la coordination des politiques de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO (1); appui institutionnel à la CEDEAO et à l'Union économique et monétaire ouest-africaine (1); c) Activités sous-régionales en Afrique centrale UN ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ الدعم المؤسسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (1)؛
    À un stade ultérieur, les deux départements pourraient également être sollicités pour prêter assistance à d'autres États Membres sur le plan technique et opérationnel et en matière de renforcement des capacités, au fur et à mesure que la mise en œuvre de l'Initiative s'étendra à toute la région de la CEDEAO et que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone réduira ses effectifs. UN وبالتطلع نحو المستقبل، يمكن أن يُطلب من الإدارتين أيضا تقديم المساعدة التقنية والتشغيلية وفي مجال بناء القدرات للدول الأعضاء، في أماكن أخرى، مع توسع تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا إلى منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برمتها، فيما يقوم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بإنهاء خدماته تدريجيا.
    Dans le cadre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008), et de son partenariat avec la CEDEAO, le BNUAO a aidé la CEDEAO à lancer et à mettre en place un réseau sur la paix et la sécurité pour les femmes dans la région de la CEDEAO lors d'un atelier qui s'est tenu du 26 au 28 juillet à Abidjan. UN وفي إطار القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008)، والشراكة المستمرة بين المكتب والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، دعم المكتب الجماعة الاقتصادية في إطلاق شبكة معنية بالسلام والأمن للمرأة وإنشائها في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أثناء حلقة عمل عقدت في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه في أبيدجان.
    Ils ont proclamé à cet égard la période 2001-2010 comme < < Décennie de l'enfant dans l'espace CEDEAO > > . UN وأعلنوا في هذا الصدد الفترة 2001 - 2010 عقد الطفل في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ce Programme, dont le siège est à Bamako, vise à renforcer les capacités de contrôle de la circulation des armes légères dans l'espace CEDEAO. UN ويهدف البرنامج الجديد، الذي يوجد مقره في باماكو، إلى تعزيز القدرة على مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus