Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
L'accord prévoyait aussi l'application d'un cessez-le-feu général dans la zone frontalière entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Un certain nombre d'incidents a eu lieu le long de la frontière entre Djakovica et Prizren. | UN | ووقع عدد من الحوادث في منطقة الحدود بين ياكوفيتشا وبريزرن. |
la région frontalière entre le Tchad et le Darfour-Ouest est restée une source de préoccupation en mai alors que les habituelles tensions à la frontière ont été avivées par la migration de troupeaux de bétail vers les pâturages du Soudan. | UN | 8 - وظلت منطقة الحدود بين تشاد وغرب دارفور مثارا للقلق في أيار/مايو حيث تفاقمت التوترات العادية عبر الحدود بفعل الهجرة المعتادة التي درجت عليها قطعان الماشية إلى أراضي الرعي في السودان. |
Organisations d'Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan | UN | منظمات تنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Communication concernant la zone frontalière entre la Guinée et le Libéria | UN | 60 - رسالة بشأن منطقة الحدود بين غينيا وليبريا |
la zone frontalière entre la Guinée et le Libéria | UN | رسالة بشأن منطقة الحدود بين غينيا وليبريا |
la situation dans la zone frontalière entre la Géorgie et la Fédération de Russie | UN | الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا |
Ils ont quitté le territoire géorgien pour se rendre dans la zone frontalière entre la Géorgie et l'Azerbaïdjan. | UN | وانتقلوا من إقليم جورجيا إلى منطقة الحدود بين جورجيا وأذربيجان. |
L'insécurité croissante qui règne le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Ghana suscite également des inquiétudes. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق. |
De même, j'ai contacté les Gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Brésil, du Chili et de l'Argentine, pays garants du Protocole de 1942 relatif à la paix, à l'amitié et aux frontières pour leur demander d'envoyer des observateurs militaires dans la région frontalière entre l'Équateur et le Pérou. | UN | واتصلت كذلك بحكومة كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وشيلي واﻷرجنتين، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، طالبا منها إيفاد مراقبين عسكريين إلى منطقة الحدود بين إكوادور وبيرو. |
la région de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, où se sont produites la plupart des violations vérifiables et importantes de l'embargo sur les armements depuis 2011 a constitué sa préoccupation majeure. | UN | وشكلت منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار أكبر مصدر للقلق للفريق نظرا لأن غالبية الانتهاكات الكبيرة لحظر الأسلحة والتي تسنى التحقق منها منذ عام 2011 حدثت في تلك المنطقة. |
La situation à la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire s'est considérablement améliorée depuis les évaluations similaires effectuées en 2012 et 2013. | UN | ٦٠ - شهد الوضع في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وليبريا تحسنا كبيرا منذ إجراء تقييمات مماثلة في عامي 2012 و 2013. |
Nous sommes consternés par les événements qui se sont produits à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan et qui ont entraîné de lourdes pertes humaines et des destructions massives. | UN | يؤسفنا ما علمناه بشأن التطورات التي حدثت في منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان مما أدى إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح باﻹضافة إلى دمار واسع النطاق. |
En outre, on a recensé environ 150 laboratoires clandestins de transformation de l'opium en héroïne dans la zone frontalière située entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | وهناك زهاء ١٥٠ مختبرا سريا لتحويل اﻷفيون الخام إلى هيروين في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان. |