"منطقة الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • la zone de guerre
        
    • une zone de guerre
        
    • la zone de combat
        
    • la zone de combats
        
    • la zone des hostilités
        
    Le Comité estime qu'on ne saurait considérer que le début des opérations militaires dans la zone de guerre a directement empêché les navires de mouiller dans le port de Ceyhan. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن القول إن بدء العمليات العسكرية داخل منطقة الحرب منع السفن من الإرساء في الميناء بصورة مباشرة.
    Le Comité n'a reçu aucun élément permettant de désigner précisément un client situé dans la zone de guerre et avec lequel la BOTAS pouvait raisonnablement s'attendre à conclure des contrats. UN ولم يتلق الفريق أي أدلة تُحدد وجود زبون فعلي في منطقة الحرب كانت شركة بوتاس تتوقع أن تجري معه أنشطة تجارية.
    Le Comité note que l'entreprise était située hors de la zone de guerre et que la plupart de ces pièces comptables devraient être intactes. UN ويلاحظ الفريق أن المشروع التجاري كان موجوداً خارج منطقة الحرب ويفترض أن معظم السجلات المالية لم يمسها سوء.
    - Mon dieu, vous avez atterit dans une zone de guerre ou dans une agence funeraire? Open Subtitles يا للهول هل هبطتم الآن في منطقة الحرب أم في جنازة ؟
    Hier soir, à Addis-Abeba, le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rassemblé 1 300 Érythréens de souche pour les expulser du territoire; il les a embarqués dans 29 autocars et les a fait transiter par la zone de combat. UN اعتقل نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي مساء أمس في أديس أبابا ٣٠٠ ١ شخص من أصل إريتري، وزج بهم في ٢٩ حافلة لترحيلهم عبر منطقة الحرب.
    Parmi les documents saisis sur Minin, dont le nombre dépassait 1 500, figuraient un certain nombre de cartes indiquant qu'il étudiait la possibilité d'obtenir dans le nord-ouest du Libéria une mégaconcession qui englobait la zone de combats de Lofa. UN وشملت المستندات التي صودرت من مينين والتي يتجاوز عددها 500 1 مستند عددا من الخرائط يبين أنه كان يتفاوض عندئذ على الحصول على امتياز عملاق في شمال غرب ليبريا، يشمل منطقة الحرب في مقاطعة لوفا.
    On pourvoyait aux besoins essentiels des réfugiés dans la relative sécurité de camps ou aires de regroupement situés hors de la zone des hostilités proprement dite. UN وقدمت المساعدات داخل معسكرات أو مستوطنات كانت تحظــى بقدر نسبــي من اﻷمن خارج منطقة الحرب المباشرة.
    Les femmes prédominent parmi les populations déplacées de la zone de guerre située dans l'est de l'Ukraine. Elles sont également majoritaires parmi celles déplacées de Crimée. UN كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم.
    C'est, euh, j'imagien que vous pourriez l'appeler la zone de guerre. Open Subtitles أعتقد أنه يمكن أن تطلق عليها منطقة الحرب
    Elle se borne à déclarer ce qui suit : " la nécessité d'évacuer le personnel de la zone de guerre a rendu impossible l'accomplissement de l'ensemble des travaux prévus conformément au contrat. UN فقالت فقط " إن ضرورة إجلاء العاملين من منطقة الحرب حالت دون تنفيذ جميع الأعمال المقررة بموجب العقد.
    Confiner la population civile dans la zone de guerre fait qu'il est plus difficile, voire impossible, d'assurer en tous temps la distinction entre les militaires et les civils dans les situations de combat. UN كما أن إلزام المدنيين بالبقاء في منطقة الحرب يجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الحفاظ باستمرار على التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية في ظروف القتال.
    Si les civils ne peuvent pas quitter la zone de guerre, vu le surpeuplement de Gaza, la distinction entre les deux catégories n'est pas toujours possible, notamment dans les situations de vie ou de mort. UN فإذا لم يتمكن المدنيون من مغادرة منطقة الحرب في ظل ظروف الاكتظاظ، فإن قدراً من الاختلاط بين المدنيين والمقاتلين سيحدث بالضرورة، ولا سيما في ظل ظروف تنطوي على مواجهة مسألة حياةٍ أو موتٍ.
    Elle demande en outre le remboursement des frais engagés pour délocaliser ses opérations portuaires de la zone de guerre pendant toute la durée des activités militaires au début de l'année 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس هذه الشركة تعويضا عن التكاليف المتكبدة في نقل عملياتها الطرفية خارج منطقة الحرب طوال فترة الأنشطة العسكرية في بداية عام 1991.
    La NIOC soutient qu'il serait discriminatoire de ne pas lui permettre de tirer parti, au même titre que d'autres producteurs de pétrole situés en dehors de la zone de guerre, de la hausse des cours du pétrole. UN وتزعم الشركة أنه سيكون من قبيل التمييز إذا لم يسمح لها بالاستفادة بالطريقة نفسها التي استفاد بها منتجو نفط آخرون من خارج منطقة الحرب من الزيادة في أسعار النفط.
    La proportion relativement élevée d'infirmités des membres est due à une guerre de libération qui a duré environ 24 ans, comme le confirme le fait qu'on trouve le plus grand nombre de handicapés dans la " zone de guerre " située dans les régions septentrionales. UN والارتفاع النسبي لﻹعاقة بسبب فقدان اﻷطراف هو نتيجة لحرب التحرير التي استمرت ٢٤ عاما. ويؤكد ذلك أن " منطقة الحرب " في ذلك الوقت والواقعة في المناطق الشمالية القاصية لديها أكبر عدد من المعوقين.
    La grande majorité fuit la < < zone de guerre > > de la capitale et se retrouve dans la < < zone de famine > > du Bas-Chébéli et du Moyen-Chébéli, où du fait des mauvaises récoltes et de pluies erratiques, le prix des denrées alimentaires a atteint un niveau record et la malnutrition a atteint ou dépassé le seuil d'urgence (15 %). UN والأغلبية العظمى منهم يهربون من " منطقة الحرب " في العاصمة إلى " منطقة الجوع " في شابيلي السفلى والوسطى، وهما منطقتان ما زالتا تعانيان من فقدان المحصول وعدم انتظام معدل سقوط الأمطار وارتفاع أسعار الأغذية إلى أرقام قياسية ووصول مستويات سوء التغذية عند أو وفوق عتبة الطوارئ البالغة نسبة 15 في المائة.
    Il convient aussi de garder à l'esprit que cette restriction du droit de circuler librement pour fuir une zone de guerre a été imposée à une population déjà très affaiblie par les effets du blocus. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن هذا التقييد لحرية التنقل للهرب من منطقة الحرب قد فُرض على سكان أضعفتهم أصلاً آثار الحصار إضعافاً شديداً.
    En conséquence, le Comité recommande qu'Halliburton Company ne soit indemnisée ni des versements effectués au titre de la présence dans une zone de guerre ni des frais connexes car allouer une somme au titre de cet élément de perte entraînerait une surindemnisation dudit requérant. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بألا يدفع أي تعويض لقاء مدفوعات الشركة مقابل العمل في منطقة الحرب وما يتصل بذلك من تكاليف، نظراً إلى أن دفع تعويض مقابل هذا العنصر من المطالبة سيسفر عن دفع تعويض مفرط لهذه الشركة المطالبة.
    Vous serez en dehors de la zone de combat. Vous serez en sécurité. Open Subtitles ستخرجون من منطقة الحرب وتكونون بمأمن
    En collaboration avec les baptistes de Croatie, le Secours baptiste mondial a fourni une aide humanitaire aux réfugiés et personnes déplacées fuyant la zone de combats. UN وقد تعاون فرع المعونة المذكور مع المعمدانيين في كرواتيا لتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين الهاربين من منطقة الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus