Des civils ont pris part aux opérations militaires menées contre les insurgés dans la région du delta en 1973 et dans les montagnes du Pegu en 1975. | UN | وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١. |
L'amélioration de l'environnement macroéconomique et des conditions climatiques et la stabilité dans la région du delta ont particulièrement favorisé cette croissance. | UN | ومما دعم النمو إلى حد كبير تحسن بيئة الاقتصاد الكلي وحالة الطقس المؤاتية والاستقرار في منطقة الدلتا. |
L'évaluation a également remarqué qu'un nouvel instrument de prêt - le crédit immobilier - avait été adopté pour la région du delta. | UN | كما لاحظ التقييم استحداث خدمة إقراض جديدة، هي قروض الإسكان، من أجل منطقة الدلتا. |
Quatre navires-hôpitaux ont été également déployés dans la région du delta. | UN | وأوفدت أيضا أربعة سفن استشفائية إلى منطقة الدلتا. |
Une digue longue de 200 kilomètres traversant le Delta, par exemple, réduit de 50 % les risques d'inondation. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى بناء سد في منطقة الدلتا طوله 200 كلم إلى تقليل مخاطر الفيضانات بنسبة 50 في المائة. |
En Espagne, on réalise des évaluations qui s'accompagnent de processus d'optimisation, en déterminant par exemple la politique optimale de gestion de l'eau qui permettra de satisfaire les besoins d'irrigation de la riziculture dans le Delta de l'Èbre en période de sécheresse. | UN | ففي إسبانيا، تُجرى تقييمات تشمل عمليات لتحقيق الفائدة القصوى؛ وعلى سبيل المثال، تحديد سياسات مائية مثلى لتلبية احتياجات ري زراعة الأرز في منطقة الدلتا الإيبيرية في أوقات الجفاف. |
294. Le Comité est vivement préoccupé par les effets néfastes sur l'environnement d'une exploitation sur une vaste échelle des ressources naturelles dans l'État du Delta et d'autres États des rivières, en particulier dans la région des Ogonis. | UN | 294- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء الآثار الضارة على بيئة الجماعات الإثنية من خلال الاستغلال الواسع النطاق للموارد الطبيعية في منطقة الدلتا وغيرها من الولايات النهرية، وخاصةً مناطق أوغوني. |
La télédétection est également utilisée pour établir des cartes opérationnelles des sols dans la région du delta. Des estimations de la superficie des cultures sont faites régulièrement, à chaque saison pour les principales d’entre elles. | UN | كما يستخدم الاستشعار عن بعد في الرسم التشغيلي لخرائط التربة في منطقة الدلتا ، وتوضع في كل موسم تقديرات منتظمة لمساحة اﻷراضي المزروعة بالمحاصيل الرئيسية ؛ |
Les taux de malnutrition seraient extrêmement élevés, tant dans les zones de guerre situées dans l'est du pays que dans les zones de paix, en particulier les États de Karen, Karenni et Shan et la région du delta. | UN | وأفادت التقارير بأن معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في المناطق المتأثرة بالحرب في شرقي ميانمار وفي المناطق التي يعمّها السلم على حد سواء، ولا سيما في ولايات كارين، وكاريني، وشان، وكذلك منطقة الدلتا. |
Ces inondations seraient les pires qu'aient connues la région du delta du Viet Nam en 75 ans, le Cambodge en 40 ans, et l'ouest du Bangladesh et le Bengale occidental (Inde) en un siècle. | UN | وقيل إن الفيضان كان أسوأ ما شهدته منطقة الدلتا في فييت نام في 75 سنة، وأسوأ ما شهدته كمبوديا في 40 سنة، وأسوأ ما شهدته غرب بنغلاديش والبنغال الغربي في الهند في قرنٍ من الزمن ؛ |
Nous avons également observé au Myanmar, dans la région du delta, que le niveau des ressources internationales fournies n'était pas conforme à celui jugé nécessaire par certains membres de la communauté internationale. | UN | وقد شهدنا أيضا في منطقة الدلتا في ميانمار عدم تقديم موارد دولية بالمستويات اللازمة، بحسب تقدير بعض أعضاء المجتمع الدولي. |
En juillet et août 1998, elle a tenté de sortir de Yangon, apparemment dans le but d’organiser des rassemblements politiques avec des membres de son parti dans la région du delta. | UN | وفي شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٨ سعت داو آنغ سان سو كي للسفر خارج مدينة يانغون بهدف مبيﱠت هو إجراء مناقشات مع أعضاء الحزب في منطقة الدلتا. |
5. Les cas résumés ci-après ont été rapportés au Groupe de travail comme suit: M. Ko Than Htun est un citoyen du Myanmar qui habite à Nyaungdone, dans la région du delta à l'ouest de Rangoon. | UN | 5- وقد أُبلغ الفريق العامل بالقضيتين كما يلي: السيد كو ثان هتون من مواطني ميانمار، ويقيم في نياونغدون، في منطقة الدلتا غربي رانغون. |
Pourtant, tout comme dans les années 1970, le succès de la diplomatie nigériane dépendra de la capacité du gouvernement à se gagner une légitimité sur le territoire national. Il faudra pour cela réparer et améliorer les infrastructures abîmées, créer une prospérité économique, gérer des services sociaux efficaces, et maîtriser les troubles de la région du delta. | News-Commentary | ولكن كما كانت الحال في السبعينيات، فسوف يعتمد نجاح الدبلوماسية النيجيرية على قدرة الحكومة على اكتساب الشرعية في الداخل. وهذا يتطلب إصلاح وتحسين البنية الأساسية المخربة، وتوليد الرخاء الاقتصادي، وتوفير الخدمات الاجتماعية الفعّالة، وترويض التمرد في منطقة الدلتا. وحتى الآن لم يتضح ما إذا كانت حكومة يارادوا قادرة على مواجهة مثل هذه التحديات. |
Le PNUD opérait dans un environnement complexe avec plus de 50 autres organisations intervenant dans le Delta. | UN | ويعمل هذا العنصر في بيئة معقدة إلى جانب أكثر من 50 منظمة أخرى تعمل في منطقة الدلتا. |
50. Les équipes d'évaluation présentes dans le pays ont signalé des dégâts très importants dans les zones touchées, en particulier dans la région côtière du delta de l'Ayeyarwady (Irrawaddy), où l'impact du cyclone a été aggravé par une onde de tempête. | UN | 50- وقد أبلغت أفرقة التقييم في البلد عن وقوع أضرار كبيرة في المناطق المنكوبة، ولا سيما في منطقة الدلتا (أيراوادي) أسفل أيراوادي حيث ضاعف من أثر الإعصار هبوب عاصفة إعصارية. |
12. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que le Nigéria n'avait pas engagé de consultations sérieuses avec les communautés concernées par l'exploitation sur une vaste échelle des ressources naturelles dans l'État du Delta et d'autres États des rivières (CERD/C/NGA/CO/18). | UN | 12- وفي عام 2007، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري عدم وجود تشاور حقيقي في نيجيريا مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المعنية في مجال الاستغلال واسع النطاق للموارد الطبيعية في منطقة الدلتا وغيرها من ولايات النهر (CERD/C/NGA/CO/18). |