De la même façon, les crises dans la région des États arabes fin 2010 et début 2011 ont pointé les projecteurs sur la gouvernance. | UN | وبالمثل، سلطت الأزمات التي نشبت في منطقة الدول العربية في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011 الضوء على الحوكمة. |
Le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. | UN | ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية. |
Le Conseil d'administration sera saisi d'une prolongation du programme de pays pour l'Égypte et la région des États arabes. | UN | سيعرض على المجلس التنفيذي تمديد برنامج واحد لمصر في منطقة الدول العربية. |
États arabes : Document relatif au programme régional pour les États arabes; | UN | منطقة الدول العربية: وثيقة البرنامج الإقليمي للدول العربية؛ |
a) Des audits de la gestion dans 17 bureaux (12 dans la région Afrique, 1 dans la région Amérique latine et Caraïbes, 2 dans la région États arabes et Europe, et 2 dans la région Asie et Pacifique); | UN | (أ) مراجعة حسابات الإدارة في 17 مكتبا (12 في المنطقة الأفريقية ومكتب واحد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومكتبين في منطقة الدول العربية وأوروبا ومكتبين في منطقة آسيا والمحيط الهادي). |
L'un de ces projets comprend l'élaboration de normes nationales et d'une infrastructure de contrôle de la qualité dans des pays de la région des États arabes. | UN | وتشتمل إحدى هذه المبادرات الرائدة على بناء بنية أساسية للمعايير ومراقبة الجودة في بلدان منطقة الدول العربية. |
Dans la région des États arabes, les résultats sont centrés sur une meilleure gestion au sein du service public. | UN | وتشدد النواتج في منطقة الدول العربية على اﻹدارة المحسنة داخل المجتمع المدني. |
Bien que la région des États arabes ait doublé ses dépenses d'exécution en 1997, il y a eu une légère baisse de 64 millions de dollars en 1997 à 53 millions de dollars en 1998. | UN | وبالرغم من أن منطقة الدول العربية ضاعفت مستوى تنفيذها السنوي في عام ١٩٩٧، حدث انخفاض طفيف من ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ٥٣ مليون دولار في عام ١٩٩٨. |
Un orateur s'est inquiété d'éventuelles compressions supplémentaires de personnel dans la région des États arabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |
Un orateur s'est inquiété d'éventuelles compressions supplémentaires de personnel dans la région des États arabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |
En 1998, l'inclusion de la région des États arabes a été menée à bien. | UN | وفي عام 1998، بدأ إدخال هذا البرنامج بنجاح في منطقة الدول العربية. |
Aucun pays de la région des États arabes ou de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ne se trouvait dans cette situation en 2005. | UN | لم تضم منطقة الدول العربية أو منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بلدا خاضعا للامتثال في عام 2005. |
Ces deux domaines prioritaires étroitement liés devraient constituer la clef de voûte des activités menées par le Fonds dans la région des États arabes après la Conférence. | UN | وهذان المجالان المترابطان من حيث أولويتهما هما حجر الزاوية في أنشطة الصندوق في منطقة الدول العربية منذ المؤتمر. |
Trois réunions préparatoires en vue d'Habitat III ont eu lieu dans la région des États arabes. | UN | وعُقدت حتى الآن ثلاثة اجتماعات تحضيرية للموئل الثالث في منطقة الدول العربية. |
Prolongation des programmes de pays dans la région des États arabes | UN | تمديدات البرامج القطرية في منطقة الدول العربية |
En 2014, le Bureau de l'évaluation organisera des formations semblables pour la région Amérique latine et Caraïbes et la région des États arabes. | UN | وفي عام 2014، سينظم مكتب التقييم تدريبا مماثلا في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي منطقة الدول العربية. |
États arabes : Document relatif au programme régional pour les États arabes; | UN | منطقة الدول العربية: وثيقة البرنامج الإقليمي للدول العربية؛ |
Une démarche analogue est actuellement appliquée dans les États arabes. | UN | ويجري تطبيق النهج نفسه حاليا في منطقة الدول العربية. |
L'Afrique subsaharienne a le plus faible pourcentage de mécanismes intersectoriels mis en place, alors qu'ils existent dans la moitié environ des États de la région États arabes et Europe et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتميـزت أفريقيا جنوب الصحراء بوجود أقل نسبة مئوية للآليات المشتركة بين القطاعات، في حيـن أُفيـد بوجودها في حوالـي نصف عدد البلدان في منطقة الدول العربية وأوروبا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
43. Des examens de l'application des politiques ont été menés en 1996 dans sept pays, dont trois en Afrique, un en Asie et dans le Pacifique, un dans les pays arabes et en Europe et deux en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ٤٣ - جرت استعراضات لتطبيق السياسات في سبعة بلدان في عام ١٩٩٦ - ثلاثة منها في أفريقيا، وواحد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وواحد في منطقة الدول العربية وأوروبا، واثنان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Dans les régions des États arabes et de l'Amérique latine et des Caraïbes, quatre des six bureaux ont enregistré des progrès. | UN | وفي كل من منطقة الدول العربية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي سجلت أربعة مكاتب من بين ستة مكاتب إحراز بعض التقدم. |
Pour l'heure, la région des pays arabes est toutefois la seule à compter un tel poste. | UN | بيد أن منطقة الدول العربية هي المنطقة الوحيدة التي توجد فيها وظيفة من هذا النوع حتى تاريخه. |