"منطقة الساحل" - Traduction Arabe en Français

    • Sahel
        
    • du CILSS
        
    • la région
        
    • le CILSS
        
    • sahéliens
        
    • sahélien
        
    • la zone sahélienne
        
    Ces mouvements de population ont mis à rude épreuve la région du Sahel, qui était déjà en proie à une grave crise alimentaire. UN وسببت تحركات السكان هذه ضغطا هائلا على منطقة الساحل الأفريقية التي تعاني أصلا من أزمة خطيرة في الأغذية.
    Certains orateurs ont mentionné la collusion qui existait entre la criminalité organisée et le terrorisme, évoquant la situation dans la région du Sahel. UN وألمح بعض المتكلمين إلى التواطؤ القائم بين المتورطين في الجريمة المنظَّمة والإرهاب، مشيرين إلى الأوضاع في منطقة الساحل.
    Elle aura pour point de mire les origines de la crise au Sahel et plus particulièrement les volets de la sécurité et du développement. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    L'UNICEF a également contribué à la stratégie interinstitutions de résilience du Sahel. UN كذلك أسهمت اليونيسيف في استراتيجية انتعاش منطقة الساحل المشتركة بين الوكالات.
    Sahel : Vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Il faut toutefois reconnaître que nombre des problèmes que connaît le Sahel datent d'avant le conflit libyen. UN ومع ذلك، فجدير بالذكر أن الكثير من التحديات التي تواجه منطقة الساحل سابقة للنزاع الليبي.
    À cet égard, la dégradation de la sécurité au Sahel et l'instabilité politique qui règne au Mali sont très préoccupantes. UN وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ.
    Il ne sera pas possible de résoudre les problèmes maliens de façon durable sans accorder une attention soutenue au Sahel. UN ولا يمكن التوصل إلى حل دائم لمشاكل مالي دون مواصلة تركيز الاهتمام بشدة على منطقة الساحل.
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Au cours de 2012, 915 000 enfants ont été admis dans des centres d'alimentation thérapeutique dans la région du Sahel. UN وخلال عام 2012، سُجل دخول نحو 000 915 طفل إلى مراكز التغذية العلاجية في شتى أرجاء منطقة الساحل.
    Ces modalités renforcées de coopération opérationnelle constitueront les composantes d'une capacité de réponse immédiate aux crises dans le Sahel. UN وستشكل هذه الطرائق لتعزيز التعاون في مجال العمليات عناصر القدرة على الاستجابة الفورية للأزمات في منطقة الساحل.
    Seul 1 milliard de dollars des États-Unis a été affecté aux opérations humanitaires au Sahel, alors qu'il en faudrait environ 1,9 milliard. UN فلم يقدم سوى بليون دولار كمساهمة في العمليات الإنسانية في منطقة الساحل بينما تُقدر الاحتياجات بمبلغ 1.9 بليون دولار.
    L'institut régional relevant du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel se compose de neuf États membres. UN يتألف المعهد الإقليمي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل من تسع دول أعضاء.
    Cette stratégie est déjà appliquée dans cinq pays du nord du Sahel et sera bientôt étendue aux pays d'Afrique centrale et orientale. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    Les fréquents enlèvements contre rançon d'étrangers dans la bande du Sahel est une illustration de cette tendance inquiétante. UN وتعكس الحالات المتكررة لخطف الأجانب في منطقة الساحل مقابل الحصول على فدية اتجاه يبعث على القلق.
    Toutefois, la sécurité du Sahel est liée à celle des regions avoisinantes et du monde entier. UN ومع ذلك، فإن أمن منطقة الساحل مرتبط بأمن المناطق المجاورة وأمن العالم بأسره.
    L'INSAH est une institution spécialisée du CILSS qui a vu le jour en 1976. UN معهد منطقة الساحل هو وكالة متخصصة تابعة للجنة الدائمة أنشئ في عام ٦٧٩١.
    Le Fonds sous-régional de soutien, qui est hébergé par le CILSS est actuellement mis en place. UN وأنشئ صندوق المرفق دون الإقليمي الذي تستضيفه اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Le Tchad, mon pays, est l'un des pays sahéliens dont les ressortissants se sont installés en très grand nombre en Libye. UN وبلدي، تشاد، واحد من بلدان منطقة الساحل يعيش عدد كبير من مواطنيه في ليبيا.
    Situé au cœur de l'Afrique occidentale, il est un pays sahélien qui couvre une superficie de 274 200 km². UN وهي تقع في قلب غرب أفريقيا، وهي بلد في منطقة الساحل تغطي مساحة قدرها 200 274 كم2.
    La sécheresse subie au cours des années 70 et 80 dans la zone sahélienne du pays a gravement perturbé les processus biologiques et fortement réduit les réserves en eau. Elle a aussi entraîné un ralentissement de la croissance des arbres et des pertes de bétail et de production agricole. UN أدى الجفاف الذي ضرب منطقة الساحل في البلد في السبعينات والثمانينات إلى اختلال العمليات البيولوجية، واستنفاد الموارد المائية، وتباطؤ نمو الأشجار، وإلى خسائر في الثروة الحيوانية والإنتاج الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus