"منطقة القتال" - Traduction Arabe en Français

    • la zone de combat
        
    • la zone des combats
        
    • no man s land
        
    • une zone de guerre
        
    • les zones de combat
        
    • dans la zone de combats
        
    • le no man
        
    • zone de tir
        
    Le champ géographique des opérations militaires correspond à la zone de combat telle qu'elle a été circonscrite par les actions des deux parties. UN والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين.
    On détermine un endroit assez loin de la zone de combat... Open Subtitles سنحدد نقطة للعبور إليها بعيدة بما فيه الكفاية عن منطقة القتال
    Quel endroit est encore en dehors de la zone de combat ? Open Subtitles بحق الجحيم ماذا سيكون خارج منطقة القتال في هذه النقطة؟
    Dans ces circonstances, toute la bande de Gaza est devenue une zone de guerre bien que la zone des combats proprement dite sur le terrain soit plus restreinte. UN وبذلك فقد أصبح قطاع غزة بأكمله منطقة حرب على الرغم من أن منطقة القتال الفعلي في الميدان كانت أضيق.
    Le directeur du bureau provisoire de l'ONU à Bakou, M. M. Al-Said, s'est rendu dans la zone des combats dans le sud-ouest de l'Azerbaïdjan où il a été témoin des tirs d'artillerie et de roquette dirigés par les forces armées arméniennes contre Fizouli. UN وقد زار السيد م. السعيد، مدير مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في باكو منطقة القتال في جنوب غربي أذربيجان وشهد قصف المدفعية والصواريخ الذي قامت به القوات المسلحة اﻷرمنية على فيزولي.
    Plutôt passer la soirée sur un escabeau dans le no man's land, en fumant à la chaîne sous un chapeau illuminé. Open Subtitles حسناً, بصراحة سيدي, أُفضل أن أقضي أمسيتي على ظهر سلمٍ في منطقة القتال وأدخن العديد من السجائر
    Il s'ensuit qu'aux yeux de la Commission, les représailles contre les civils dans les zones de combat sont également interdites. UN وهذا يستتبع، وفقاً لرأي اللجنة، أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في منطقة القتال محظورة أيضاً.
    A l'heure actuelle, six villages de la province de Kazakh sont occupés par les forces armées de la République d'Arménie; 10 autres sont pris dans la zone de combats et toute la population civile a été contrainte de les abandonner. UN وتحتل القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا حتى اليوم ٦ قرى في مقاطعة كازاخ، وتقع ١٠ قرى أخرى داخل منطقة القتال. وأرغم السكان المدنيون بأكملهم على ترك القرى.
    Le QG nous a ordonné de nettoyer la zone de combat, donc nous nettoyons la zone de combat des ordures et de la crasse. Open Subtitles لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة
    27. Ces opérations n'ont pas facilité l'arrivée de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par les forces turques, qui ont empêché les Casques bleus de se rendre aux villages kurdes situés dans la zone de combat. UN ٧٢ - وقد نتج عن هذه العمليات صعوبة إيصال مساعدات اﻹغاثة الانسانية إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة قوات الغزو التركي التي منعت حراس اﻷمم المتحدة من الوصول إلى القرى الكردية في منطقة القتال.
    Les membres de cette unité ont soupçonné M. Halawa et M. alAjrami d'être associés à des groupes militants et les ont donc appréhendés pour interrogatoire et transférés de la zone de combat à un poste des FDI situé à environ 1 km de là. UN واشتبهت الوحدة في أن يكون للسيد حلاوة والسيد العجرمي علاقة بمجموعات مقاتلة، فاحتجزتهما لاستجوابهما ونقلتهما خارج منطقة القتال إلى موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي يقع على بعد كيلومتر واحد تقريبا.
    la zone de combat ! Open Subtitles منطقة القتال , مرحى
    a) Immédiatement après [la cessation des hostilités actives] [la cessation effective des hostilités et le retrait significatif des forces de la zone de combat] : UN )أ( فور ]توقف اﻷعمال العدائية النشطة[ ]التوقف الفعلي لﻷعمال العدائية والانسحاب المؤثر للقوات من منطقة القتال[:
    1. [Dès la cessation des hostilités actives,] [Après la cessation effective des hostilités et le retrait significatif des forces de la zone de combat,] chaque partie au conflit enlève, retire ou détruit, ou entretient conformément à l'article 4, tous les champs de mines, zones minées [, pièges] et autres dispositifs subsistant dans le territoire qu'elle contrôle. UN ١- ]عند توقف اﻷعمال العدائية النشطة[ ]بعد التوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، والانسحاب المؤثر للقوات من منطقة القتال[ يتعين على كل طرف في النزاع تطهير أو إزالة أو تدمير جميع حقول اﻷلغام، والمناطق الملغومة، ]واﻷشراك[ والنبائط اﻷخرى المتبقية في الاقليم الذي يخضع لسيطرته، أو صيانتها وفقا ﻷحكام المادة ٤.
    Au cours de l'affrontement aux alentours de Tal al-Garbi, environ 280 personnes se sont enfuies de la zone des combats pour se réfugier à proximité de la position 80 des Nations Unies. UN وفي أثناء الاشتباكات التي وقعت في التل الغربي وما حوله، فر 280 شخصا تقريبا من منطقة القتال ولاذوا بمنطقة مجاورة لموقع الأمم المتحدة رقم 80.
    Le Comité note que l’État partie a déclaré un cessez—le—feu en juillet 1998 pour certaines régions touchées par la famine dans la zone des combats. UN ٦ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعلنت وقف إطلاق النار في تموز/يوليه ١٩٩٨ في بعض اﻷماكن التي أصابتها المجاعة في منطقة القتال.
    À partir du 7 juillet, devant l'afflux massif des réfugiés fuyant la zone des combats entre les forces armées rwandaises et le Front patriotique rwandais (FPR), une zone humanitaire sûre (ZHS) est créée au sud-ouest du Rwanda. UN ابتداء من ٧ تموز/يوليه، أنشئت منطقة إنسانية آمنة في جنوبي غرب رواندا المواجهة التدفق الجماعي من اللاجئين الهاربين من منطقة القتال بين القوات المسلحة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    Et là, submergée par son rêve, elle a escaladé le parapet pour danser dans le no man's land. Open Subtitles ولسوء الحظ, فقد كانت في حالةٍ، جعلتها ترقص خارجةً من الخندق باتجاه منطقة القتال.
    35. En examinant les réclamations de la première tranche, le Comité a veillé avec un soin particulier à tenir compte de manière équilibrée à la fois des intérêts des requérants qui avaient fui à la hâte une zone de guerre sans pouvoir donc emporter avec eux de pièces justificatives et de la nécessité de démontrer que les pertes revendiquées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ٥٣ - ولدى قيام الفريق باستعراض مطالبات الدفعة اﻷولى، كان حريصا بوجه خاص على الموازنة بين مصالح المطالبين الذين فروا من منطقة القتال بصورة عاجلة ولم يتمكنوا بالتالي في أحيان كثيرة من اصطحاب أدلة مستندية معهم، وبين ضرورة إثبات أن الخسائر موضوع المطالبة قد نتجت مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Dans sa déclaration orale supplémentaire faite devant le Conseil des droits de l'homme en mars 2009, le Rapporteur spécial déclare en outre que le fait qu'Israël ait utilisé de l'armement moderne et le fait qu'il ait confiné les palestiniens dans les zones de combat pendant ses opérations militaires doit être considéré comme un autre crime contre l'humanité. UN وأوضح المقرر الخاص كذلك في بيانه التكميلي الشفوي إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2009، أن استعمال إسرائيل لترسانة من الأسلحة الحديثة ضد منطقة مكتظة بالسكان ومنعها الفلسطينيين من الفرار من منطقة القتال أثناء عملياتها العسكرية يجب أن يعامل كنوع جديد من الجرائم ضد الإنسانية.
    On dérive dans la zone de combats Open Subtitles نحن ننجرف إالى منطقة القتال
    Alors que les équipes se placent le long de la zone de tir. Open Subtitles الفريقين يتلملمون ويأخذون أماكنهم في منطقة القتال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus