Que les changements climatiques accroîtront vraisemblablement la propagation des polluants organiques persistants vers l'Arctique et d'autres régions éloignées; | UN | تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛ |
Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. | UN | وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة. |
L'activité économique durable des éleveurs de rennes doit figurer au programme des débats sur le développement de l'Arctique. | UN | ويجب إدراج الأعمال التجارية الصغيرة المستدامة لرعاة الرنة في المناقشات خلال عملية التنمية في منطقة القطب الشمالي. |
La situation des peuples arctiques qui souffrent directement du réchauffement planétaire est tout aussi préoccupante. | UN | وتعتبر أيضاً مدعاة للقلق حالة مختلف شعوب منطقة القطب الشمالي الذين يعانون من الآثار المباشرة للاحترار العالمي. |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
Paragraphes 56, 58 et 60 : recommandations aux États de l'Arctique | UN | الفقرات 56 و 58 و 60: توصيات موجهة إلى دول منطقة القطب الشمالي |
Il serait possible de déterminer la raison pour laquelle la teneur en mercure du sang des habitants de l'Arctique était si élevée. | UN | والأمر الذي قد يمكن تحديده هو سبب وجود تركيزات عالية من الزئبق في دم سكان منطقة القطب الشمالي. |
Mais la situation risque de changer si les activités économiques augmentent dans l'Arctique. | UN | ولكن هذا قد يتغير إذا ومتى تزايدت الأنشطة الاقتصادية في منطقة القطب الشمالي. |
Les débats portant sur un régime spécial en matière de coopération scientifique dans l'Arctique n'ont pas encore produit de résultats concluants. | UN | ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن. |
Les échanges de données pourraient élargir les aspects bénéfiques de la recherche scientifique marine dans l'Arctique. | UN | ومن شأن تبادل البيانات أن يغني الجوانب المفيدة للبحث العلمي البحري في منطقة القطب الشمالي. |
Une étude avait été publiée qui mettait en évidence l'impact du changement climatique sur l'Arctique. | UN | وصدرت في وقت سابق دراسة تظهر تأثير تغير المناخ على منطقة القطب الشمالي. |
iii) Arctique : Programme pour la protection du milieu marin de l'Arctique | UN | `3 ' منطقة القطب الشمالي: برنامج حماية البيئة البحرية لمنطقة القطب الشمالي |
Les changements climatiques menacent déjà la survie de la culture des communautés autochtones de la région de l'Arctique. | UN | ويهدد تغير المناخ بالفعل البقاء الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي. |
Le réchauffement de l'Arctique et la demande croissante des ressources naturelles de la région ont entraîné une intensification de la navigation dans des zones qui étaient considérées jusqu'alors comme inaccessibles aux navires marchands. | UN | إن احترار منطقة القطب الشمالي والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية للمنطقة يفضيان إلى زيادة سريعة في الملاحة في مناطق كانت تعتبر في السابق مناطق لا يمكن للسفن التجارية الوصول إليها. |
En raison de la circulation générale de l'atmosphère et des océans, l'Arctique absorbe les polluants provenant des régions industrielles. | UN | وبسبب حركة الدوران العالمية للجو والمحيطات، فإن منطقة القطب الشمالي بالوعة للملوثات من المناطق الصناعية. |
Peuples autochtones de l'Arctique et changements climatiques : | UN | الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي وتغير المناخ: ملاحظات وتوصيات للمتابعة |
La coordination a été maintenue avec le Secrétariat des peuples autochtones du Conseil de l'Arctique. | UN | كذلك ويتواصل التعاون مع أمانة الشعوب الأصلية التابعة لمجلس منطقة القطب الشمالي. |
On a fait remarquer que la région de l'Arctique était également touchée et que la fonte de la calotte glaciaire s'accélérait au Groenland. | UN | وذُكر أن منطقة القطب الشمالي آخذة في التأثر بتغير المناخ إذ تُلاحظ حالياً زيادة معدل ذوبان الغطاء الجليدي في غرينلاند. |
Seize pays arctiques et insulaires sont actuellement impliqués activement dans ce projet. | UN | ويُشارك حاليا بنشاط حوالي ستة عشر بلدا من بلدان منطقة القطب الشمالي والبلدان الجزرية في المشروع. |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
:: < < The World of Indigenous Peoples -- The Living Arctic > > | UN | :: " عالم الشعوب الأصلية - منطقة القطب الشمالي الحية " |
Le Gouvernement islandais et les États membres du Conseil de l'Arctique ont beaucoup contribué à cet effort en coordination avec les sociétés nationales de cette région. | UN | وقد أسهمت أيسلندا والدول الأعضاء في مجلس بلدان منطقة القطب الشمالي إسهاما كبيرا في هذا الجهد بالتنسيق مع الجمعيات الوطنية في تلك المنطقة. |
Il a ensuite parlé de l'intérêt qu'il portait personnellement au continent arctique, où les effets des changements climatiques se faisaient gravement sentir, comme il avait pu le constater lui-même. | UN | وبين اهتمامه الشخصي بالتأثيرات العنيفة للتغير المناخي التي تحدث في منطقة القطب الشمالي والتي خبرها بنفسه. |