"منطقة بلدية" - Traduction Arabe en Français

    • municipalités
        
    • la zone de la municipalité de
        
    • la région de la municipalité
        
    • territoire de la commune de
        
    • la zone municipale de
        
    Les femmes victimes de violence peuvent en bénéficier dans toutes les provinces du pays, mais pas encore dans toutes les municipalités. UN والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية.
    La Republika Srpska compte 62 municipalités. UN وتنقسم جمهورية صربسكا إدارياً إلى 62 منطقة بلدية.
    En ce qui concerne la gestion de l'environnement, le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles, en collaboration avec les municipalités, a créé des commissions municipales et territoriales pour l'environnement, qui fonctionnent déjà dans une quarantaine de municipalités. UN وفيما يتعلق باللامركزية في مجال إدارة البيئة، قامت وزارة البيئة والموارد الطبيعية، بالتعاون مع البلديات، بإنشاء لجان بلدية وإقليمية للبيئة بدأت العمل بالفعل في نحو 40 منطقة بلدية.
    Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. UN وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس.
    26. Le 14 avril 1999, à 14 h 25, la zone de la municipalité de Vranje a été touchée par des bombes en grappe qui ont atteint des immeubles d'habitation dans le village de Pavlovac. UN ٢٦ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٢٥/١٤، قصفت منطقة بلدية فراني بالقنابل العنقودية فأصابت مباني سكنية في قرية بافلوفاتش.
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, notamment dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية استوك.
    Mesures prises : Lettre datée du 8 mars 1995, informant le Tribunal que la Bosnie-Herzégovine n'était pas en mesure d'exécuter le mandat d'arrêt car l'accusé " résidait dans un territoire temporairement occupé, aux mains de l'agresseur, à savoir le territoire de la commune de Prijedor " . UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ أمر القبض، ﻷن المتهم " يقيم في في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    L'UNICEF a exécuté un programme de services de base intégrés dans 30 municipalités gravement touchées par la guerre. UN 49 - ونفذت اليونيسيف برنامجا متكاملا للخدمات الأساسية في 30 منطقة بلدية متضررة إلى حد كبير بالحرب.
    Le projet PROTIERRA de la Banque mondiale, exécuté par INIFOM dans 32 municipalités du pays, a contribué à moderniser un système archaïque de perception fiscale, ce qui a permis d'accroître considérablement les recettes municipales. UN وساهم مشروع البنك الدولي الذي ينفذه معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات في 32 منطقة بلدية في البلد، ساهم في تحديث نظام جباية الضرائب العتيق مما أدى إلى تحقيق زيادات كبيرة في إيرادات البلديات.
    Depuis 2007, il faisait partie de la catégorie des pays à faible risque de transmission du paludisme, 78 municipalités sur 153 n'ayant fait état d'aucun nouveau cas de transmission. UN ومنذ 2007، بلغت نيكاراغوا مستوى منخفض المخاطر بالنسبة للملاريا. ولم تسجل حالات انتقال للملاريا في 78 منطقة بلدية من أصل 153.
    Région du programme : 13 municipalités dans le département de Sololà UN 13 منطقة بلدية في مقاطعة سولولا
    Le territoire du Cambodge est réparti en 24 provinces ou municipalités administrées par des gouverneurs de province ou de municipalité. UN وينقسم إقليم مملكة كمبوديا إلى 24 منطقة/ بلدية يديرها محافظو مناطق/ رؤساء بلديات.
    On trouve des personnes issues de l'immigration dans chaque municipalité et ces personnes constituent plus de 10 % de la population dans 14 municipalités. UN والأشخاص الذين هم من خلفيات مهاجرة يعيشون في كل منطقة بلدية في النرويج ويشكلون نسبة تزيد عن 10 في المائة من سكان 14 منطقة بلديات.
    26. Le 14 avril 1999, à 14 h 25, la zone de la municipalité de Vranje a été touchée par des bombes en grappes qui ont atteint des immeubles d'habitation dans le village de Pavlovac. UN ٢٦ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٢٥/١٤، قصفت منطقة بلدية فراني بالقنابل العنقودية فأصابت مباني سكنية في قرية بافلوفاتش.
    Mesure prise par la Bosnie-Herzégovine : lettre du 8 mars 1995 informant le Tribunal que la Bosnie-Herzégovine n’a pas été en mesure d’éxécuter le mandat d’arrêt car l’accusé «réside sur le territoire temporairement occupé par l’agresseur et contrôlé par lui, plus précisément dans la zone de la municipalité de Prijedor». UN اﻹجراء الذي اتخذته البوسنة والهرسك: توجيه رسالة مؤرخة ٨ آذار/ مارس ٥٩٩١ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ أمر القبض، ﻷن المتهم " يقيم في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    Mesure prise par la Bosnie-Herzégovine : lettre du 8 mars 1995 informant le Tribunal que la Bosnie-Herzégovine n’a pas été en mesure d’exécuter le mandat d’arrêt car l’accusé «réside sur le territoire temporairement occupé par l’agresseur et contrôlé par lui, plus précisément dans la zone de la municipalité de Prijedor». UN اﻹجراء الذي اتخذته البوسنة والهرسك: توجيه رسالة مؤرخة ٨ آذار/ مارس ٥٩٩١ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ اﻷمر بالقبض، ﻷن المتهم " يقيم في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    Mesures prises par la BH : Lettre du 8 mars 1995 informant le Tribunal que la BH n'a pas été en mesure d'exécuter le mandat d'arrêt car l'accusé " réside dans un territoire temporairement, sous l'emprise des agresseurs, plus précisément dans la zone de la municipalité de Prijedor " . UN اﻹجراء المتخذ من جانب البوسنة والهرسك: رسالة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ أمر القبض، ﻷن المتهم " يقيم في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    Mesures prise par la Bosnie-Herzégovine : lettre du Ministre de la justice de la Bosnie-Herzégovine adressée au Tribunal, en date du 15 novembre 1994, expliquant que la Bosnie-Herzégovine n’a pas été en mesure d’exécuter le mandat d’arrêt «car il [Nikolić] réside sur le territoire temporairement occupé par les agresseurs et contrôlé par eux, plus précisément dans la zone de la municipalité de Vlasenica». UN اﻹجراء الذي اتخذته البوسنة والهرسك: توجيه رسالة إلى المحكمة من وزارة العدل في البوسنة والهرسك مؤرخة ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ توضح فيها أن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ اﻷمر بالقبض " ﻷنه )نيكوليتش( يقيم في اﻷراضي المحتلة مؤقتا والتي يسيطر عليها المعتدون، أي في منطقة بلدية فلاسينيتشا " .
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, surtout dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية ايستوك.
    Dans la région de la municipalité d'Istok, l'expulsion de la communauté ethnique musulmane, dont les membres sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est nettement intensifiée. UN وفي منطقة بلدية استوك، جرى بوجه خاص تكثيف عملية طرد الطائفة العرقية المسلمة، الذين هم مواطنون يدينون بالولاء لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mesures prises : Lettre datée du 8 mars 1995, informant le Tribunal que la Bosnie-Herzégovine n'était pas en mesure d'exécuter les mandats d'arrêt car les accusés " résidaient dans un territoire temporairement occupé, aux mains de l'agresseur, à savoir le territoire de la commune de Prijedor " . UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ تبلغ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ اﻷمر بالقبض، ﻷن المتهمين " يقيمون في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    D'après ces mêmes sources, l'importance numérique des institutions religieuses dans la zone municipale de Rangamati est la suivante : mosquées, 31; mandir, 8; temples bouddhistes, 10; églises, 2; madrassas, 2; orphan centres, 4; maktab 26; muslim grave, 5; burning yard, 3; christian grave, 1. UN وحسب المصادر نفسها، فإن أعداد المؤسسات الدينية في منطقة بلدية رانغاماتي هي كما يلي: المساجد 31؛ الماندير 8؛ المعابد البوذية 10؛ الكنائس 2؛ المدارس 2؛ مراكز الأيتام 4؛ المكاتب 26؛ المقابر الإسلامية 5؛ ساحات الإحراق 3؛ المقابر المسيحية 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus