Le Conseil de sécurité demeure attaché à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, fondée sur la vision d'une région dans laquelle deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وما زال مجلس الأمن ملتزما بتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
5. Améliorer le sort actuel du peuple palestinien en donnant à des institutions nationales officiellement reconnues les moyens d'agir est essentiel pour faire naître une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | ويتناول هذا التقرير بالتفصيل مدى فعالية هذه البدائل. 5- ويُعتبر تمكين المؤسسات الوطنية المعترف بها رسمياً من أجل انتشال الشعب الفلسطيني من موجة المشقّات التي تعرض لها مؤخراً أمراً بالغ الأهمية لإقامة منطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترَف بها على النحو المتوخى في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Réitérant sa vision d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, | UN | وإذ يعيد تأكيد رؤيته المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
Réitérant son ambition d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, | UN | وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
Réitérant son ambition d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, | UN | وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
Le Conseil demande à nouveau aux parties et à la communauté internationale de renouveler d'urgence leurs efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, inspirée par la perspective d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte en paix, dans des frontières sûres et reconnues. | UN | ويكرر أيضا تأكيد دعوته الأطراف والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية التي تتوخى إيجاد منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Il demande à nouveau aux parties et à la communauté internationale de renouveler d'urgence leurs efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, inspirée par la perspective d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ويكرر المجلس دعوته الطرفين والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |