"منطقة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle zone
        
    • une nouvelle région
        
    • nouvelles zones
        
    • nouveau territoire
        
    Nous ne pouvons donc que déduire que le but véritable de certains des auteurs est en fait de créer une nouvelle zone couvrant les eaux internationales. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    une nouvelle zone de tension militaire est apparue dans le sud de la province, le long de la frontière avec l’ex-République yougoslave de Macédoine. UN ونشأت منطقة جديدة للتوتر العسكري في جنوب اﻹقليم على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Des États ont adhéré à des zones exemptes d'armes nucléaires, et l'orateur se félicite des progrès accomplis récemment vers l'établissement d'une nouvelle zone en Asie centrale. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز مؤخرا تجاه إقامة منطقة جديدة منها في وسط آسيا.
    De plus, l'ex-Union soviétique est une nouvelle région d'importance pour le HCR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشكل الاتحاد السوفياتي السابق منطقة جديدة وهامة بالنسبة إلى المفوضية.
    Nous réaffirmons nos engagements à cet égard et notre intention de suivre cette même voie pour la mise en place de nouvelles zones dénucléarisées. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Et bien, c'est un nouveau territoire excitant pour nous. Open Subtitles حسناً ، هذه منطقة جديدة مُثيرة نوعاً ما لنا
    Des États ont adhéré à des zones exemptes d'armes nucléaires, et l'orateur se félicite des progrès accomplis récemment vers l'établissement d'une nouvelle zone en Asie centrale. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز مؤخرا تجاه إقامة منطقة جديدة منها في وسط آسيا.
    Nous sommes donc forcés de craindre que le but réel de quelques auteurs est en fait de créer une nouvelle zone couvrant les eaux internationales. UN وهكذا لا بد وأن نشعر بالقلق إزاء الهدف الحقيقي لبعض مقدمي المشروع، وهو في الواقع إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدولية.
    À cet égard, nous approuvons l'initiative des pays d'Asie centrale d'instituer une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires, de même que la démarche individuelle de la Mongolie. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة بلدان آسيا الوسطى ﻹنشاء منطقة جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة إلى اقتراح منغوليا.
    Le Mexique a participé en qualité d'invité spécial à la conférence de Tashkent et nous sommes bien entendu tout à fait disposés à appuyer, grâce à notre expérience, la création d'une nouvelle zone dans laquelle les armes nucléaires seront interdites. UN وقد شاركت المكسيك، بوصفها ضيفا خاصا، في مؤتمر طشقند، ومن الطبيعي أننا كنا راغبين في اﻹعراب عن استعدادنا الكامل لتسخير ما لدينا من خبرة من أجل المساعدة في إنشاء منطقة جديدة تحظر فيها اﻷسلحة النووية.
    Dans les collines du sud d'Hébron, les habitants de huit villages risquent d'être expulsés pour laisser place à une nouvelle zone de tir. UN وفي التلال الجنوبية لمدينة الخليل، يواجه أهالي ثماني قرى خطر الطرد بغية إفساح المجال لإقامة منطقة جديدة لإطلاق النار.
    DECLARATION Le Gouvernement chilien accueille avec une vive satisfaction la signature au Caire du Traité de Pelindaba, instrument international qui crée une nouvelle zone dénucléarisée couvrant la totalité du continent africain. UN إن حكومة جمهورية شيلي ترحب خاصة بالتوقيع في القاهرة على معاهدة بليندابا، وهي صك دولي أنشئت بموجبه منطقة جديدة خالية من اﻷسلحة النووية يشمل نطاقها الجغرافي القارة اﻷفريقية برمتها.
    Nous saluons la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires et les efforts accomplis à cette fin par les États d'Asie centrale, dont quatre sont membres de l'Organisation. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول وسط آسيا الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.
    Nous saluons la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires et les efforts accomplis à cette fin par les États d'Asie centrale, dont quatre sont membres de l'Organisation. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.
    Son gouvernement se félicite de la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et appuie la création d'une zone similaire au Moyen-Orient. UN 9 - وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وتدعيمها لإنشاء مثل تلك المنطقة في الشرق الأوسط.
    De ce fait, à leur avis, l'objectif réel des auteurs était de créer une nouvelle zone qui couvrirait les eaux internationales, mesure qui irait à l'encontre du droit international. UN ولذلك، فقد رأت هذه الدول أن الهدف الحقيقي الذي يرمي إليه مقدمو مشروع القرار هو إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدولية، وهي خطوة لاتتفق وأحكام القانون الدولي(17).
    Mais si cette nouvelle zone ne couvre pas la haute mer, qu'ajoute-t-il aux zones existantes? Nous ne pouvons donc que conclure que le véritable objectif de certains auteurs est en fait de créer une nouvelle zone couvrant les eaux internationales. UN ولكن إن لم تكن المنطقة الجديدة تشمل أعالي البحار، فمــا الــذي تضيفه إلى المناطق القائمة؟ ومن هنا لا يمكننا أن نستنتج سوى أن يكون الهدف الحقيقي لبعــض مقدمي المشــروع إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدولية.
    Il a été reconnu que la zone qui était en construction à la fin de 1990 et avait été déclarée comme constituant une nouvelle zone de contrôle de la qualité pour l'ensemble d'Al Qaqaa durant des inspections antérieures était en fait la zone consacrée à la production de conformateurs d'onde, ainsi que l'avait estimé la septième mission d'inspection de l'AIEA. UN أما المنطقة التي كانت تحت اﻹنشاء في نهاية عام ١٩٩٠، وأعلن أنها منطقة جديدة لمراقبة الجودة بالنسبة للقعقاع ككل خلال عمليات التفتيش السابقة، فقد اعترف بأنها المنطقة المخصصة ﻹنتاج العدسات المتفجرة، حيث جرى تقييمها بهذه الصفة خلال بعثة التفتيش السابعة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ici, tous peuvent venir s'installer dans une nouvelle région et commencer une nouvelle vie, où ils deviennent des propriétaires terriens et non des réfugiés. UN وفي وسع الأرمن هنا الانتقال إلى منطقة جديدة وبدء حياة جديدة يصبحون فيها أصحاب أراضٍ بدلا من أن يكونوا لاجئين.
    Tu sais ce que c'est quand on arrive dans une nouvelle région. Open Subtitles لا أنت تعرف كيف يكون الأمر عندما تطأ قدمك منطقة جديدة
    Nous réaffirmons nos engagements à cet égard et notre intention de suivre cette même voie pour la mise en place de nouvelles zones dénucléarisées. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Professionnellement, oui, mais on est dans un nouveau territoire. Open Subtitles آه ، تحفظ وحذر مهني بإمتياز ، نعم ولكن هذه منطقة جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus