Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا، |
Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا، |
Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد التزامه التام بالعمل على صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا، |
Dans l’Antarctique est, on étudie actuellement la possibilité de construire une piste à base de neige compactée dans le secteur de la baie de Prydz. | UN | وبدأت الدراسات اﻷولية بشأن إنشاء مهبط طائرات من الثلوج المضغوطة في منطقة خليج بريدز شرقي أنتاركتيكا. |
et l’affaire du Golfe du Maine Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, arrêt de la C.I.J. Recueil 1984, par. 126 à 154. | UN | )٥٨( ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٨٤، الفقرات ١٢٦ إلى ١٥٤. |
Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique) | UN | المنازعات 1 - تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/الولايات المتحدة الأمريكية) |
L'Institut a également, à la suite d'une demande du Cameroun concernant une analyse de la situation en matière de piraterie dans le golfe de Guinée, fourni un rapport initial aux autorités; | UN | وقدَّم المعهد تقريرًا مبدئيًا للسلطات، إثر طلب من الكاميرون لإجراء تحليلٍ للأوضاع الخاصة بالقرصنة في منطقة خليج غينيا؛ |
Nous avons demandé aux Nations Unies de suivre de près tout ce qui se passe dans cette région, et plus concrètement dans la zone du golfe de Guinée, qui va de l'embouchure du fleuve Niger jusqu'à l'enclave de Cabinda, et dans la région des Grands Lacs. | UN | إننا نطلب من اﻷمم المتحدة أن تتابع كل شيء يحدث في هذه المنطقة، وبخاصة في منطقة خليج غينيا، من دلتا نهر النيجر الى مقاطعة كابيندا، وأيضا في منطقة البحيرات الكبرى. |
En application de la stratégie de décentralisation des services publics de l'emploi, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a ouvert en 2003 treize bureaux locaux de gestion de l'emploi (OLGES) dans les municipalités de la région du golfe de Fonseca. | UN | أنشأت وزارة العمل والضمان الاجتماعي 13 مكتبا محليا لإدارة التوظيف في بلديات منطقة خليج فونسيكا، كجزء من استراتيجية تطبيق اللامركزية في الخدمات العامة للعمل، وذلك ابتداء من سنة 2003. |
Durant les trois années d'exécution du projet, 24 cours de formation professionnelle dans 17 spécialités et 5 modules complémentaires et transversaux ont été organisés dans la région du golfe de Fonseca. | UN | وخلال السنوات الثلاث لتنفيذ المشروع، نظمت 24 دورة للتدريب المهني في 17 تخصصاً وأعدت 5 وحدات نمطية تكميلية وعرضية، في منطقة خليج فونسيكا. |
Mise au point de programmes de protection des sites de la région du golfe de Gdańsk relevant du réseau Natura 2000. | UN | 2011-2014 وضع خطط حماية لشبكة محميات الاتحاد الأوروبي 2000 في منطقة خليج غدانسك. |
Un accord de coopération trilatérale a également été conclu entre la Direction des gardes frontière de l'Estonie, le Service des gardes frontière de la Finlande et le Service des gardes frontière du Service de sécurité fédérale de la Fédération de Russie. Cet accord porte sur les questions relatives à la sécurité des frontières dans la région du golfe de Finlande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقـّـع اتفاق ثلاثي للتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود في منطقة خليج فنلندا بين مجلس حرس حدود جمهورية إستونيا، وجمهورية فنلندا، ودائرة حرس الحدود في القسم الاتحادي للشؤون الأمنية في الاتحاد الروسي. |
La Commission du golfe de Guinée a expliqué à la mission qu'elle pouvait servir de relais entre la CEDEAO et la CEEAC pour faciliter l'harmonisation de leurs politiques et de leurs activités dans la région du golfe de Guinée. | UN | 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة. |
De plus, même si les États membres de la CEEAC ont élaboré et mis en place un dispositif commun relativement complet de lutte contre la piraterie ces trois dernières années, leurs efforts louables demeuraient limités du point de vue de leur portée et de leur efficacité, et ne couvraient pas l'ensemble de la région du golfe de Guinée. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلئن كانت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا قد وضعت ونشرت هيكلاً جماعياً شاملاً نسبياً لمكافحة القرصنة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن جهودها الجديرة بالثناء لا تزال محدودة من حيث النطاق والفعالية، ولا تشمل منطقة خليج غينيا بأسرها. |
L’aire de la baie de Tokyo, pauvre en oxygène, s’étend. | UN | كما تزداد مساحة منطقة خليج طوكيو التي يقل فيها اﻷوكسجين. |
Il n'y a en fait que 12 dentistes de nuit dans la baie de San Francisco, et tu n'étais chez aucun d'entre eux. | Open Subtitles | هنالك فقط 12 طبيب أسنان في منطقة خليج "سان فرانسيسكو" برمّتها وأنتِ لم تكوني متواجدة عند أي أحد منهم لأنني تحققت |
En outre, un grand nombre de navires de pêche indiens auraient pénétré dans la zone économique exclusive sri-lankaise, dans le secteur de la baie de Palk, pour y pêcher la crevette. | UN | وفضلا عن ذلك، أفيد بأن عددا كبيرا من قوارب الصيد الهندية قد عبرت الى داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة السريلانكية في منطقة " خليج بوك " لصيد الجمبري. |
3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. | UN | ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤. |
Dans l'affaire de la délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, une chambre de la Cour a également jugé que les notions d'acquiescement et d'estoppel découlent des principes fondamentaux de la bonne foi et de l'équité : | UN | 215 - وفي قضية ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين رأت إحدى دوائر المحكمة أيضا أن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي ينبعان من مبدأ حُسن النية والإنصاف: |
• La modélisation empirique de l'ionosphère dans la région du golfe du Mexique et des Caraïbes pour l’étude de la propagation d'ondes radioélectriques et pour l’aide à la navigation; | UN | النمذجة التجريبية للغلاف الايوني )الايونوسفير( في منطقة خليج المكسيك والكاريبي لغرضي ترويج الموجات اللاسلكية والملاحة البحرية ؛ |
1. Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique); | UN | 1 - تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/ الولايات المتحدة الأمريكية). |
Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique) | UN | قضايا المنازعات تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/ الولايات المتحدة الأمريكية) |
:: Son rôle prédominant dans le golfe de Guinée; | UN | :: دورها البارز في منطقة خليج غينيا دون الإقليمية |
Ce renforcement par le Honduras de ses capacités militaires dans la zone du golfe de Fonseca porte en outre directement atteinte à la libre circulation des pêcheurs salvadoriens, ce qui constitue une violation manifeste de leurs droits, notamment de leur droit au travail. | UN | وهذه التعزيزات العسكرية من جانب هندوراس في منطقة خليج فونسيكا تؤثر كذلك مباشرة في حرية تنقل الصيادين السلفادوريين، وذلك في انتهاك تام لحقوق الإنسان الواجبة لهم، وبخاصة حقهم في العمل. |
A réalisé des missions de reconnaissance dans les collines Vestfold, les îles Rauer et les collines Larsemann dans la région de la baie Prydz (Antarctique Est) et trouvé un site adéquat pour l'établissement d'une base de recherche indienne dans les collines Larsemann. | UN | وقام برحلة استطلاعية في تلال فيستفولد هيل وجزر راوير وسلاسل جبال لارسيمان في منطقة خليج بريدز شرقي أنتاركتيكا، وبتحديد موقع مناسب لإنشاء قاعدة أبحاث هندية في تلال لارسيمان. |