D'autres ateliers suivront en Asie, pour la région de la CEI et ailleurs. | UN | وستتبع ذلك حلقات عمل أخرى في آسيا لمنفعة منطقة رابطة الدول المستقلة وغيرها من المناطق. |
Les problèmes sous-régionaux relatifs aux migrations dépassent largement le cadre de la région de la CEI. | UN | فمشاكل الهجرة دون اﻹقليمية تتجاوز كثيرا منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Ils ont apporté leur concours à l'examen des données à l'échelon mondial et à l'intégration des données de la région de la CEI aux résultats finals. | UN | وقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية ولإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية. |
Il faut parvenir dès maintenant à un accord sur les modalités de participation des pays de la CEI pour les cycles à venir. | UN | وينبغي التوصل، منذ الوهلة الأولى، إلى اتفاق يقرر كيفية مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة في الجولات المقبلة. |
Le territoire de la CEI possède un vaste réseau de rivières et de lacs qui sont parfois navigables sur des milliers de kilomètres et que l'on cherche à utiliser davantage pour le transport en transit. | UN | وتغطي منطقة رابطة الدول المستقلة شبكة ضخمة من اﻷنهر والبحيرات الصالحة للملاحة أحيانا لمسافة آلاف الكيلومترات. ويجري بحث سبل الاستفادة بشكل أوفى من هذه الشبكة ﻷغراض النقل العابر. |
Les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. | UN | ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات. |
La Fédération de Russie accueillerait favorablement un soutien plus actif, notamment de la part de l'ONU, aux efforts déployés pour régler les crises et préserver la stabilité dans la région de la CEI. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي سيستقبل بالترحيب أي دعم ناشط، ولا سيما من جانب اﻷمم المتحدة، للجهود المبذولة لتسوية اﻷزمات والحفاظ على الاستقرار في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
L'inflation dans la région de la CEI devrait présenter des tendances divergentes en 2013, avec un ralentissement progressif prévu en Fédération de Russie. | UN | ومن المتوقع أن تكون اتجاهات معدلات التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة متفاوتة في عام 2013 وأن تشهد تباطؤا تدريجيا في الاتحاد الروسي. |
Ils aideront à examiner les données à l'échelon mondial et à intégrer la région de la CEI aux résultats finals. | UN | وسيقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية والخطوات المتخذة لإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية. |
Au fur et à mesure que l'Union européenne a assumé ce rôle, le Processus de Budapest s'est davantage tourné vers l'Europe de l'Est et plus récemment vers la région de la CEI. | UN | ولكن مع اضطـلاع الاتحاد الأوروبي تدريجيـا بذلك الدور، فإن عملية بودابست حولت بؤرة تركيزها في اتجاه أوروبـا الشرقية وأعادت مؤخرا توجيه أنشطتها نحو منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Les bons résultats économiques obtenus dans la région de la CEI en 2004 s'expliquent en grande partie par les niveaux élevés des cours internationaux des produits de base, en particulier le pétrole, le gaz naturel et les métaux, mais aussi pour l'augmentation très nette des volumes exportés. | UN | وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا. |
Expert émérite des banques créées et financées par la BERD, desservant les petites entreprises dans la région de la CEI | UN | خبير لأجل طويل لدى مصارف الأعمال التجارية الصغيرة التي ينشئها ويمولها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في منطقة رابطة الدول المستقلة |
La Russie, avec ses partenaires de la CEI, continuera d'appuyer activement ce processus positif, étant donné l'importance que revêt l'appui actif aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies et de l'OSCE dans la région de la CEI. | UN | وإن روسيا، مع شركائها في رابطة الدول المستقلة، ستواصل دعمها النشط لتلك العملية الايجابية، وذلك بسبب أهمية تقديم المساعدة النشطة لجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Dernièrement, en novembre 2010, un autre atelier sur les objectifs du Millénaire pour le développement a été organisé à Genève, pour les pays de la région de la CEI. | UN | ونُظِّمت مؤخراً، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حلقة عمل أخرى حول الأهداف الإنمائية للألفية في جنيف لبلدان منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Le Service statistique fédéral de la Fédération de Russie (Rosstat), le Comité statistique inter-États de la Communauté d'États indépendants et le Bureau d'analyses économiques de la Fédération de Russie coordonnent les activités dans la région de la CEI. | UN | وتقوم الدائرة الإحصائية للحكومة الاتحادية للاتحاد الروسي واللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة ومكتب مؤسسة التحليل الاقتصادي، الاتحاد الروسي، بتنسيق أنشطة برنامج المقارنات الدولية في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
L'OSCE élaborait un manuel portant sur les pratiques optimales qui devait servir aux décideurs pour aborder les questions de migration et envisageait d'organiser un atelier régional sur ces questions soit au niveau de la région de la CEI soit à celui de l'Asie centrale. | UN | وتتولى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إعداد دليل عن الممارسات الفعالة كأداة لصانعي السياسات الذين يعالجون مسألة الهجرة والنظر في تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن قضايا الهجرة من أجل منطقة رابطة الدول المستقلة ككل، أو وسط آسيا فقط. |
L'investissement direct étranger dans la région de la CEI a continué à augmenter, sous l'impulsion surtout du renchérissement des cours du pétrole et du gaz en 2004 et 2005. | UN | 18 - واستمرت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة رابطة الدول المستقلة في الزيادة إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار النفط والغاز في عامي 2004 و2005. |
De même, pour qu'une paix durable règne dans les pays de la CEI qui sont en proie à des conflits, il faudra accroître le volume d'aide économique et humanitaire nécessaire au relèvement de ces régions. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
La participation plus active de l'OSCE au règlement de certains conflits sur le territoire de la CEI renforcera les modalités de négociation déjà établies et éprouvées. | UN | وإن زيادة المشاركة الفعالة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية عدد من الصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة سيعزز الصيغ التفاوضية الراسخة والمجربة. |
Nous attachons bien entendu une importance particulière à l'aide accordée à la région de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | ونحن نولي أهمية خاصة بالطبع لمساعدة منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Ils on également parlé de la rédaction d'un guide pratique sur la collecte et l'utilisation des données sur les migrations au sein de la CEI. | UN | وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة. |