Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des soldats des FDI dans la zone de Rafah, dans la bande de Gaza, sans faire de blessés. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رفح في قطاع غزة دون حدوث إصابات. |
Une autre attaque des forces d'occupation, celle-là dans la zone de Rafah dans le sud de la bande de Gaza, a tué deux autres Palestiniens. | UN | وشنت قوات الاحتلال الإسرائيلية هجوما آخر في منطقة رفح في جنوب قطاع غزة، فقتلت رجلين فلسطينيين آخرين. |
2. Se déclare gravement préoccupé par la situation humanitaire des Palestiniens privés de leurs abris dans la zone de Rafah et lance un appel afin qu'une aide d'urgence leur soit fournie; | UN | 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛ |
Une charge a explosé près d'une patrouille des FDI dans la région de Rafah. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة قرب دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية في منطقة رفح. |
Rien que dans la région de Rafah, près de la frontière égyptienne, 600 maisons ont été démolies depuis le début de la deuxième Intifada. | UN | ففي منطقة رفح وحدها القريبة من الحدود المصرية، هُدم 600 منزل منذ بداية الانتفاضة الثانية. |
Les membres de la Commission ont inspecté certains tunnels dans le secteur de Rafah qui n'avaient pas été touchés et continuaient à fonctionner. | UN | 393 - زارت اللجنة بعض الأنفاق في منطقة رفح التي لم تُستهدف، والتي كانت مستمرة في عملها. |
Les forces d'occupation israéliennes ont continué à lancer de nouvelles attaques contre le secteur de Rafah, dans la bande de Gaza, se servant de chars, de bulldozers et d'hélicoptères de combat et tuant et blessant plusieurs civils palestiniens. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية غاراتها وهجماتها بالدبابات والجرافات وطائرات الهليوكوبتر العسكرية في منطقة رفح في قطاع غزة، حيث قتلت وجرحت عددا من المدنيين الفلسطينيين. |
2. Se déclare gravement préoccupé par la situation humanitaire des Palestiniens privés de leurs abris dans la zone de Rafah et lance un appel afin qu'une aide d'urgence leur soit fournie; | UN | 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛ |
En mai 2004, dans la bande de Gaza, la zone de Rafah a fait l'objet d'une opération militaire d'envergure ( < < Operation Rainbow > > ) visant à prévenir la contrebande d'armes entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وفي أيار/مايو 2004، تعرضت منطقة رفح في قطاع غزة لعملية عسكرية كبرى أطلق عليها اسم " عملية قوس قزح " ، استهدفت منع عمليات تهريب الأسلحة بين قطاع غزة ومصر. |
d'occupation israéliennes ont brutalement tué Iman Samir Al-Hams, âgée de 13 ans, la prenant pour cible alors qu'elle se rendait à pied à l'école le mardi 5 octobre dans la zone de Rafah. | UN | وتلا مقتلها مقتل إيمان سمير الهمص، 13 عاما، التي قُتلت برصاص قوات الاحتلال الإسرائيلي بينما كانت في طريقها إلى مدرستها يوم الثلاثاء، 5 تشرين الأول/أكتوبر في منطقة رفح. |
Les autorités israéliennes estiment maintenant que ce projet entraînera, suivant la largeur de la tranchée, la démolition de 200 à 3 000 logements supplémentaires à Gaza, plus précisément dans la zone de Rafah qui a déjà été dévastée par les forces d'occupation israéliennes. | UN | وتشير تقديرات المسؤولين الإسرائيليين الآن إلى أن هذه الخطة سوف تستلزم، تبعا لعرض الخندق، هدم ما يتراوح بين 200 و 000 3 منـزل آخر في غزة، وفي منطقة رفح منها على وجه التحديد. وما برحت رفح تتعرض للتدمير بالفعل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
De plus, tout en se déclarant gravement préoccupé par la récente démolition d'habitations dans le camp de réfugiés de Rafah et par la situation humanitaire qui en a résulté, le Conseil a aussi lancé un appel afin qu'une aide d'urgence soit fournie aux Palestiniens désormais sans abri dans la zone de Rafah. | UN | وإلى جانب ما أعرب عنه المجلس من عميق القلق إزاء ما حصل مؤخرا من تدمير للمنازل وما له من آثار على الحالة الإنسانية في مخيم رفح للاجئين، دعا إلى تقديم مساعدة عاجلة إلى الفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح. |
Le 17 mai 2004, les FDI ont lancé une vaste opération dans la zone de Rafah et démoli un grand nombre d'immeubles d'habitation le long de la frontière égyptienne. Ces destructions sont venues s'ajouter à celles, très nombreuses, auxquelles les FDI avaient procédé quelque temps auparavant. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2004، شن جيش الدفاع الإسرائيلي عملية كبيرة في منطقة رفح وبدأ تدمير عدد كبير من المباني السكنية على طول الحدود المصرية، مضيفا بذلك إلى الهدم الواسع النطاق للمنازل الذي قام به في وقت سابق من الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Dans la colonie de Rafiah-Yam, les colons ont construit une route et creusé un système d'évacuation des eaux usées, détruisant un puits qui appartenait aux Palestiniens de la région de Rafah. | UN | وفي مستوطنة رافيا يام، بنى المستوطنون طريقا وحفروا شبكة لتصريف المياه، مدمرين بذلك بئرا يملكها الفلسطينيون في منطقة رفح. |
Un aéroport est en construction dans la région de Rafah, au sud de la bande de Gaza, et l'Autorité palestinienne estime qu'il sera opérationnel à la fin de 1996. | UN | ويجري حاليا إنشاء مطار في منطقة رفح الواقعة في الجزء الجنوبي في قطاع غزة وتتوقع السلطة الفلسطينية أن يبدأ المطار العمل في أواخر عام ١٩٩٦. |
194. L'opération < < Arc-en-ciel > > de 2004, dirigée contre la région de Rafah, dans la bande de Gaza, s'est soldée par une cinquantaine de morts parmi les Palestiniens. | UN | 194- وفي عام 2004، استهدفت " عملية قوس قزح " منطقة رفح في قطاع غزة، وخلفت نحو 50 قتيلا فلسطينيا. |
Les responsables israéliens, dont le Ministre de la défense Mofaz et le chef d'état-major de l'armée, Ya'alon, ont exprimé l'intention de détruire des centaines d'autres habitations palestiniennes dans la région de Rafah. | UN | فقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم وزير الدفاع موفاز ورئيس أركان الجيش يالون عن عزمهم تدمير مئات أخرى من المنازل الفلسطينية في منطقة رفح. |
Projet de l’Office dans la région de Rafah | UN | مشاريع اﻷونروا في منطقة رفح |
Le 17 mai, le Représentant permanent du Yémen a demandé, au nom du Groupe des États arabes, que le Conseil de sécurité tienne immédiatement une séance pour examiner les graves violations du droit international commises dans la région de Rafah (S/2004/393). | UN | في 17 أيار/مايو، طلب الممثل الدائم لليمن، بالنيابة عن مجموعة الدول العربية، اجتماعا فوريا لمجلس الأمن للنظر في " الانتهاكات والخروقات الإسرائيلية الخطيرة والمستمرة للقانون الدولي " في منطقة رفح. |
Il a adopté la résolution 1544 (2004), dans laquelle il s'est déclaré gravement préoccupé par la destruction d'habitations dans le secteur de Rafah et a demandé à Israël de respecter les obligations que lui impose le droit international humanitaire. | UN | واعتمد القرار 1544 (2004) الذي أعرب فيه عن الانشغال بخصوص هدم المنازل في منطقة رفح وطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Des jets de pierres ont été signalés dans tous les territoires, en particulier dans le secteur de Rafah, à Gaza et à Ramallah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 20 septembre 1993) | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث رجم بالحجارة في شتى أنحاء اﻷراضي، لا سيما في منطقة رفح وفي مدينة غزة في رام الله. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
L'armée a imposé un couvre-feu dans le secteur de Rafah à la suite du meurtre d'un Israélien dans le camp de réfugiés de cette localité. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 3 mars 1993; également relaté dans Al-Tali'ah, 4 mars 1993; | UN | وفرض الجيش حظر التجول على منطقة رفح إثر مقتل أحد الاسرائيليين في المخيم. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ والفجر ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |