"منطقة عملياتها" - Traduction Arabe en Français

    • sa zone d'opérations
        
    • la zone d'opérations
        
    • son théâtre d'opérations
        
    • sa zone d'opération
        
    • la zone des opérations
        
    • sa zone de responsabilité
        
    • la zone d'opération
        
    • la zone de ses opérations
        
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de mouvement de la FINUL dans sa zone d'opérations. UN وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية.
    La responsabilité de garantir la liberté de circulation de la FINUL et de son personnel dans la zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. UN إن المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية حركة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضمن منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Il a reçu de tous les responsables l'assurance que la FINUL jouirait d'une liberté de circulation sans entrave dans sa zone d'opérations. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    La FINUL n'a trouvé aucune preuve de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations. UN ولم تعثر القوة المؤقتة على أدلة تثبت تهريب الأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    Les autorités libanaises doivent garantir la totale liberté de mouvement à la FINUL dans sa zone d'opérations. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    J'exhorte les parties à honorer l'obligation qui leur est faite de respecter le mandat de la Force, y compris sa liberté de mouvement dans sa zone d'opérations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    La FINUL a pu dans l'ensemble se déplacer librement dans sa zone d'opérations et effectuer de 9 000 à 10 000 patrouilles par mois. UN 21 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحرية الحركة في منطقة عملياتها بأسرها، وقامت بما يتراوح بين 000 9 و 000 10 دورية شهريا.
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et de protéger son personnel. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل قوة الأمم المتحدة في منطقة عملياتها وحماية أفرادها.
    Se félicitant de l'achèvement du transfert à Gaza dans sa zone d'opérations, du siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة،
    Ce mois-là, la SFOR avait continué de maintenir un environnement sûr dans sa zone d'opérations. UN ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها.
    Se félicitant également de l’achèvement du transfert à Gaza dans sa zone d’opérations, du siège de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة،
    À ce jour, la FINUL n'a reçu ni découvert aucun élément indiquant que des armes ont été livrées clandestinement dans sa zone d'opérations. UN ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert d'éléments de preuve démontrant qu'une livraison d'armes non autorisée aurait eu lieu dans sa zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم تتلق القوة أي دليل على حصول نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها ولم تعثر على أي دليل على ذلك.
    La Force prend aussi toutes les mesures qui sont en son pouvoir pour que sa zone d'opérations ne serve à mener aucune activité hostile, quelle qu'elle soit. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    La FINUL a immédiatement donné suite à ces incidents dans la zone d'opérations. UN وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها.
    Elle a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة.
    Elle a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها.
    Elle a également fait tout le nécessaire, dans les limites de ses capacités, pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. UN واتخذت أيضا جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع.
    Elle a adopté des techniques nouvelles pour être mieux à même de déterminer s'il y a effectivement un trafic d'armes dans sa zone d'opération. UN وقد قامت القوة بتطوير أساليب فنية جديدة لتعزيز قدرتها على التيقن من حدوث أعمال فعلية لتهريب اﻷسلحة في منطقة عملياتها.
    20. Le déploiement de la FORPRONU dans la zone des opérations et les activités menées par la suite dans le cadre de son mandat ont été grandement facilités par l'attitude positive et la coopération du Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine et des autorités à divers niveaux. UN ٢٠ - ووزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة عملياتها وأنشطتها التي اضطلعت بها بعد ذلك في أداء ولايتها قد سهلهما إلى حد بعيد الموقف الداعم والتعاون من جانب حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكذلك من جانب السلطات على مختلف الصُعد.
    Il est en effet nécessaire de prendre des mesures pour lutter contre les effets néfastes sur l'environnement du déploiement de nombreux effectifs dans la zone d'opération de la FINUL. UN ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة.
    Le Détachement intégré de sécurité (DIS) a élargi la zone de ses opérations dans l'est du pays afin de couvrir les zones sud et sud-est. UN وقامت المفرزة الأمنية المتكاملة بتوسيع منطقة عملياتها من شرق البلد من أجل توفير التغطية في الجزء الجنوبي والجنوبي الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus