"منطقة غرب أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • Afrique de l'Ouest
        
    • la région ouest-africaine
        
    • la sous-région ouest africaine
        
    • Afrique occidentale
        
    • West African
        
    • ouest africain
        
    • ouest-africain
        
    • la sous-région ouest-africaine
        
    Les conflits et les troubles civils demeurent des obstacles majeurs au développement, notamment en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال الصراعات والحروب الأهلية من أهم عوائق التنمية، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا.
    Nous regrettons toutefois qu'environ 7 millions d'armes illicites circulent dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN ومع ذلك، من دواعي الأسف أن لدى منطقة غرب أفريقيا حوالي 7 ملايين قطعة سلاح متداولة بشكل غير مشروع.
    L'Afrique de l'Ouest est la sous-région la plus soutenue, suivie par l'Afrique australe. UN وتعتبر منطقة غرب أفريقيا المنطقة دون الإقليمية الأكثر حصولاً على الدعم، تليها منطقة الجنوب الأفريقي.
    C'est ce qui justifie la saisine du Conseil de sécurité par mon gouvernement pour que des mesures énergiques soient prises en vue de garantir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région ouest-africaine. UN وهذا هو ما يبرر طلب حكومتي من مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية لضمان السلام والأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا.
    La guerre a aussi conduit à une détérioration de l'économie de la Côte d'Ivoire avec des conséquences négatives pour la sous-région ouest africaine. UN كما أدت الحرب إلى تدهور اقتصاد كوت ديفوار تدهورا جسيما كانت له عواقب وخيمة على منطقة غرب أفريقيا.
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Au cours de l'atelier, un plan de travail prévoyant la constitution d'un réseau d'organismes chargés de lutter contre la corruption en Afrique de l'Ouest a été adopté. UN وخلال حلقة العمل، اعتُمدت خطة عمل لإنشاء شبكة من هيئات مكافحة الفساد في منطقة غرب أفريقيا.
    L'Afrique de l'Ouest a elle aussi enregistré une augmentation de 8,1 % au cours de la même période. UN وشهدت منطقة غرب أفريقيا أيضا زيادة بنسبة 8.1 في المائة عن نفس الفترة.
    Grâce à cette initiative, la sous-région d'Afrique de l'Ouest a pu lancer un programme d'harmonisation et de libéralisation des transports transfrontaliers de marchandises. UN ونتيجة لذلك، استهلت منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية برنامجا لمواءمة وتحرير نقل السلع عبر الحدود.
    L'Afrique de l'Ouest a elle aussi enregistré une augmentation de 8,1% au cours de la même période. UN وشهدت منطقة غرب أفريقيا أيضاً زيادة بنسبة 8,1 في المائة عن نفس الفترة.
    Cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا.
    De 2006 à 2008, le réseau a réalisé un programme de trois ans sur la bonne gouvernance et la participation des femmes, dans sept pays d'Afrique de l'Ouest. UN أنجزت الشبكة في الفترة من 2006 إلى 2008، برنامجا مدته ثلاث سنوات بشأن الحكم السليم ومشاركة المرأة، وذلك في سبعة بلدان في منطقة غرب أفريقيا.
    Promotion du dialogue sur les politiques de développement dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالسياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    L'Afrique de l'Ouest est la sous-région qui en a le plus bénéficié et l'Afrique centrale celle qui en a le moins bénéficié. UN وحظيت منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بالقدر الأكبر من الدعم في حين نالت وسط أفريقيا الحصة الأدنى.
    Un centre de recherche et de développement des énergies renouvelables qui servira toute la région de l'Afrique de l'Ouest est en cours d'installation au Cap-Vert. UN ويجري العمل في تشييد مركز للبحوث والتنمية للطاقات المتجددة ويرمي إلى خدمة منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    C'est surtout en Afrique de l'Ouest que l'on a observé ce phénomène au cours de l'année écoulée. UN ومثل هذه المشاكل كانت سائدة بالذات في منطقة غرب أفريقيا على مدار السنة الماضية.
    Nous nous inquiétons tout particulièrement de la prolifération des armes légères dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, et avant tout en Sierra Leone. UN وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية يثير قلقا خاصا لدى سيراليون.
    La création d'un tel bureau témoignerait de l'intérêt manifeste de l'Organisation pour faire de la région ouest-africaine une zone de paix, de sécurité et de coopération. UN فإنشاء هذه الهيئة من شأنه أن يبرهن على اهتمام المنظمة الواضح بجعل منطقة غرب أفريقيا منطقة سلام، وأمن وتعاون.
    C'est par une action hardie que la communauté internationale aidera la sous-région ouest africaine à réduire, dans un premier temps et dans une proportion acceptable, le stock des armes qui y circulent. UN وبدون القيام بأعمال جريئة كهذه لن يتسنى للمجتمع الدولي أن يساعد منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية على خفض اﻹمداد بالأسلحة المتداولة هناك في مرحلته اﻷولى وبمقاييس مقبولة.
    En outre, dans le cadre du renforcement des éléments «information» dans les opérations de maintien de la paix en Afrique occidentale, le Service radio et vidéo a envoyé deux fonctionnaires de la radio en mission en Angola et au Libéria. UN وبالاضافة الى ذلك، أوفدت دائرة اﻹذاعة اثنين من الموظفين اﻹذاعيين في مهمة مؤقتة الى أنغولا وليبريا، كجزء من تعزيز العناصر اﻹعلامية ﻷنشطة حفظ السلام في منطقة غرب أفريقيا.
    a) Transnational Organized Crime in the West African Region. Ce rapport publié en 2005 est disponible en anglais à l'adresse: http://www.unodc.org/pdf/ transnational_crime_west-africa-05.pdf; UN (أ) الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة غرب أفريقيا .() هذا التقرير الذي نُشر في عام 2005 متاح باللغة الإنكليزية على الموقع التالي: http://www.unodc.org/pdf/ transnational_crime_west-africa-05.pdf؛
    En ce qui concerne la production d'énergie, nous travaillons avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le NEPAD au projet du Groupe de l'énergie ouest africain. UN وفي مجال توليد الطاقة، نعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والنيباد في مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا.
    Ce projet de loi harmonisée tient dûment compte des textes et dispositions déjà en vigueur ou en cours d'élaboration, au niveau international et sous-régional ouest-africain. UN ويضع مشروع القانون المنسق هذا في الاعتبار، على النحو الواجب، النصوص والأحكام المعمول بها أصلا أو التي يجري إعدادها، على الصعيد الوطني وعلى صعيد منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Dans la sous-région ouest-africaine, la circulation des armes légères met en péril l'équilibre interne de nos États. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة يعرض للخطر توازن دولنا الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus